周五那天早上碟联,餅干剛走進辦公室妓美,就感覺辦公室里的氛圍有些不尋常。大家怎么看著這么高興鲤孵?
“What happened?”壶栋,我連忙向新來的實習生打聽發(fā)生了什么事。
他告訴我:Tail bought a good whitening toothpaste.?He?showed his teeth to me.
哈哈哈哈哈哈哈普监,小朋友啊贵试,show one's teeth 可不是這么用的,它根本不是 “露出某人牙齒” 的意思(得意)凯正。
?show one's teeth?
我們都知道毙玻,tooth 是 “牙齒” 的意思,復數(shù)是 teeth廊散。但?show one's teeth?并不能完全按照表面的意思來理解桑滩。所以,它到底是什么意思呢允睹?
這個短語原指狗狗發(fā)威逞兇時的呲牙咧嘴运准,而后延伸為 “做出威脅的樣子;表現(xiàn)出敵意缭受;發(fā)怒”胁澳。
I don’t even know what happened, she just?showed her?teeth to me.
我甚至不知道發(fā)生了什么,她要這樣對我發(fā)怒米者。
這樣一解釋韭畸,就很好理解了。
餅干想到塘雳,有時在路邊遇到一些流浪的貓狗陆盘,當你想靠近它們的時候普筹,它們就常會露出牙齒败明,以示警告。
show one's teeth 這個短語也可以這樣使用——
A man who harbors enmity in the bottom of his heart?never shows their teeth.
一個在心底藏著敵意的人很少表現(xiàn)得有威脅性太防。
與 show one's teeth 相似妻顶,在很多英語短語中,tooth 都與 “力量” 掛鉤蜒车,我們一起來看看吧讳嘱。
?tooth 相關俚語?
?set / put someone's teeth on edge?
使某人覺得緊張不安或不舒服
edge 有 “邊緣” 的意思。
開一個腦洞酿愧,如果把你可以當作武器的牙齒放在一旁沥潭,你是不是就會因為缺少安全感而感到不安呢?
The on-the-spot punishment of the criminal?put Harry's teeth on edge.
罪犯當場受到的懲罰使哈利緊張不安嬉挡。
?be armed to the teeth?
全副武裝钝鸽,裝備齊全
如果你連牙齒都裝備好了汇恤,那你真的就是全副武裝了!
Hitler was armed to the teeth?when he launched the?the World War II, but in a few years, he was completely defeated.
希特勒在發(fā)動第二次世界大戰(zhàn)時全副武裝拔恰,可是沒過幾年因谎,他還是被徹底打敗了。
?draw / pull someone's teeth off?
這個短語可不是指 “畫某人的牙齒”颜懊,它的實際意思是 “使某人喪失能力财岔,使某人變得無害”。
These days'?fight has totally?drawn the soldiers teeth off.
這些天的激戰(zhàn)士兵們完全喪失了戰(zhàn)斗力河爹。
?take the bear by the tooth?
這個短語的意思就超級好猜了匠璧!
“抓住熊的牙齒”,頗有虎口拔牙之意昌抠,所以這個短語的意思就是 “鋌而走險”患朱。
We can pursue the strategy of market diversity?rather than taking the bear by the tooth?into the real estate industry.
我們可以采取市場多元化的策略,不用鋌而走險炊苫,專攻房地產(chǎn)裁厅。
?give teeth to?
之前提到,tooth 在短語中常常與力量有關侨艾。
因此执虹,這個短語就是 “授予(個人或組織)特殊權利和制裁權” 的意思。
This month Singapore passed a bill that would?give legal teeth to the moral obligation?to support one's parents.
本月唠梨,新加坡通過了一項法案袋励,賦予贍養(yǎng)父母的道德義務以法律效力。
說了這么多当叭,留給大家一個小作業(yè)吧~
The unfairness in our society always?makes the cynics(憤世嫉俗者) grind their teeth.