Why do India and Pakistan keep fighting over Kashmir?
為何印度與巴基斯坦一直因克什米爾紛爭(zhēng)不斷筹吐?
On Wednesday, Pakistani and Indian fighter jets engaged in a skirmish over Indian-controlled territory in the disputed border state of Jammu and Kashmir. The incursion came just one day after Indian aircraft flew into Pakistan and attacked near the town of Balakot.
周三,在位于兩國(guó)邊界的爭(zhēng)議地區(qū)——查謨-克什米爾邦的印控領(lǐng)地上空妈倔,巴基斯坦和印度的戰(zhàn)斗機(jī)卷入了一場(chǎng)小規(guī)模戰(zhàn)斗致板。而在這場(chǎng)突襲的前一天昆稿,印方飛機(jī)進(jìn)入了巴基斯坦辫封,并在巴拉考特鎮(zhèn)附近發(fā)動(dòng)了襲擊。
Now there are fears that hostilities could escalate between the two countries, which were created by the bloody partition of British India more than 70 years ago and have coexisted uneasily ever since.
現(xiàn)在的局勢(shì)引發(fā)多方擔(dān)憂抹估,有人認(rèn)為兩國(guó)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)行為可能會(huì)升級(jí)缠黍。印巴兩國(guó)是從 70 多年前的英屬印度殘忍分裂出來(lái)的,自此之后药蜻,兩國(guó)一直在摩擦中共存瓷式。
The immediate cause was the Feb. 14 suicide bombing by a young Islamic militant, who blew up a convoy of trucks carrying paramilitary forces in Pulwama in southern Kashmir. It was the deadliest attack in the region in 30 years.
此次沖突的直接原因是 2 月 14 日的自殺式爆炸襲擊:在克什米爾南部的普爾瓦馬替饿,一名年輕的伊斯蘭激進(jìn)分子引爆了一隊(duì)載有準(zhǔn)軍事部隊(duì)的受護(hù)卡車(chē)。這是該地區(qū)三十年來(lái)最致命的一場(chǎng)襲擊蒿往。
But there are also broader political forces at work. India’s prime minister, Narendra Modi, is up for re-election in May, and he is eager to avenge a bombing that has stirred outrage.
不過(guò)盛垦,這背后還有更廣泛的政治勢(shì)力在作祟。印度總理納倫德拉·莫迪將在 5 月份爭(zhēng)取連任瓤漏,他渴望為一場(chǎng)引發(fā)公憤的爆炸事件復(fù)仇腾夯。
Pakistan, for its part, has a new prime minister, Imran Khan, who was elected last year with the backing of his country’s powerful military. Khan wants to show that he can stand up to India, even as the country’s economy is so weak that he is seeking bailouts from Saudi Arabia and China.
就巴基斯坦而言,新總理伊姆蘭·汗于去年在巴基斯坦強(qiáng)大軍隊(duì)的支持下當(dāng)選蔬充。汗想證明他能夠?qū)褂《鹊悖幢闼虬突固沟慕?jīng)濟(jì)過(guò)于貧弱而向沙特阿拉伯和中國(guó)尋求援助。
Khan urged India to settle matters through talks. “All big wars have been due to miscalculation,” he said in a televised address. “My question to India is that given the weapons we have, can we afford miscalculation?”
汗敦促印度通過(guò)談判解決問(wèn)題饥漫≌ゴ簦“所有大規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng)都是由于誤判,”他在電視講話中表示道庸队,“我向印度提出的問(wèn)題是积蜻,考慮到雙方的武器裝備情況,我們可以承受誤判嗎彻消?”
重點(diǎn)詞匯
fighter jet:噴氣式戰(zhàn)斗機(jī)
skirmish/?sk??rm??/:n. 小沖突竿拆,小規(guī)模戰(zhàn)斗
英文釋義:a short fight between small groups of soldiers
incursion/?n?k??r?n/:n. 突襲,襲擊
英文釋義:a sudden attack
hostilities/hɑ??st?l?tis/:n. 戰(zhàn)爭(zhēng)行為
相關(guān)詞匯:hostility
partition/pɑ?r?t??n/:n. (國(guó)家的)分裂宾尚,分治
immediate/??mi?di?t/:adj. 直接的丙笋,立即的
英文釋義:having a direct effect
militant/?m?l?t?nt/:n. 好斗的人;激進(jìn)的人
詞性拓展:adj. 激進(jìn)的煌贴;好斗的
例句:He is a militant reformer.
convoy/?kɑ?nv??/:n. (尤指護(hù)衛(wèi))艦隊(duì)御板,車(chē)隊(duì)
paramilitary force
非官方部隊(duì),準(zhǔn)軍事部隊(duì)
相關(guān)詞匯:paramilitary(adj. 準(zhǔn)軍事的牛郑,輔助軍事的)
相關(guān)詞匯:force(n. 武裝部隊(duì))
at work:影響怠肋,起作用
例句:The report suggested that secret influences were at work.
be up for:準(zhǔn)備好
例句:Qatar is up for 2022 World Cup.
avenge/??vend?/:v. 報(bào)復(fù),復(fù)仇
相關(guān)詞匯:the Avengers
搭配短語(yǔ):avenge sth./sb.
例句:I will avenge my friend.
搭配短語(yǔ):avenge A on B:例句:I will avenge my friend on the enemy.
stir/st??r/:v. 激起(尤其指激發(fā)強(qiáng)烈的感情)
英文釋義:If something stirs you, it makes you react with a strong emotion.
例句:Excitement stirred inside her.
outrage/?a?tre?d?/:n. 憤慨
搭配短語(yǔ):to provoke public outrage
for one's part:就某物/某人來(lái)說(shuō)
backing/?b?k??/:n. 支持淹朋;資助
相關(guān)詞匯:back (v. )
stand up to:抵抗灶似,反抗
bailout/?be?la?t/:n. (從經(jīng)濟(jì)上)幫助(某人或機(jī)構(gòu))脫離困境
相關(guān)詞匯:bail(n. 保釋金)
例句:Three years of huge losses forced the bank to seek a government bailout.
miscalculation/?m?sk?lkju?le??n/:n. 錯(cuò)算,誤算
詞根詞綴:mis-(表示否定或錯(cuò)誤)
相關(guān)詞匯:calculate; calculation