1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:dictate
英英釋義:to influence something or make it necessary
例句: Why does society try to dictate how people should die?
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
“dictate”作為動(dòng)詞可以表示“聽(tīng)寫(xiě)”纠拔,我們常說(shuō)的“聽(tīng)寫(xiě)法”就是它的名詞形式“dictation”知市。不過(guò)今天我們學(xué)習(xí)的是它的另外一個(gè)意思碎节,dictate 作為動(dòng)詞還可以表示“決定” “支配” “控制”计福,在一些語(yǔ)境下我們可以用它替換 decide, control, influence 等詞。
比如你想畢業(yè)后就周游世界厦酬,不過(guò)因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)條件不允許融撞,你不得不先工作幾年。這時(shí)候就可以說(shuō):
As much as I want to travel around the world after graduation, my financial situation dictates that I have a job first.
我們常說(shuō)“走社會(huì)主義政治發(fā)展道路指煎,是由中國(guó)國(guó)情和歷史條件決定的”蹋偏,用英文就可以說(shuō)成:
The reality dictates which route China should take.
當(dāng)我們想表示受某種條件約束,有些事不得不做的時(shí)候就可以用 dictate至壤。比如我們常說(shuō)“養(yǎng)兒防老”威始,受這種文化印象,許多老人會(huì)認(rèn)為兒子才是要肩負(fù)起自己養(yǎng)老生活的人像街。這時(shí)我們就可以說(shuō):
Chinese tradition dictates that sons are responsible for providing support and security for their aging parents.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在一篇討論安樂(lè)死的文章中就用到了 dictate:
In a liberal democracy we don't try and dictate how people should live so why does society try to dictate how people should die?
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
社會(huì)禮節(jié)規(guī)定了我們?cè)诠妶?chǎng)合應(yīng)該如何行事
(參考翻譯:The social code/etiquette dictates how we should behave in public. )
2)結(jié)合自己的生活黎棠、學(xué)習(xí)、工作镰绎、興趣等脓斩,想象在什么語(yǔ)境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)。先簡(jiǎn)要描述這個(gè)場(chǎng)景跟狱,再造句俭厚。
場(chǎng)景:
造句:The weather dictates when we will? arrive.