最近讀《飯禱愛》缎浇,回想起了在英國(guó)讀書時(shí)去意大利旅行的時(shí)光(“噴泉 Fountain”和“冰淇淋 Gelato”)。很多細(xì)節(jié)赴肚,以為就這樣過(guò)去了素跺,可是讀到相關(guān)文字,卻又浮現(xiàn)眼前誉券、歷歷在目指厌。
In every major city in the western world, some things are always the same. The same African men are always selling knockoffs of the same designer handbags and sunglasses, and the same Guatemalan musicians are always playing "I'd rather be a sparrow than a snail" on their bamboo windpipes. [P46]
Knockoff: N-COUNT?A?knockoff?is a cheap copy of a well-known product. 廉價(jià)仿制品?[非正式]
It is like somebody has invented this city just to suite my specifications. [P48] 這座城就像是特地為我造的。
旅行途中踊跟,每個(gè)人都不一樣踩验。有些人 Physically sturdy;有些人能夠很快學(xué)會(huì)當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言商玫,而一些人只會(huì)染上當(dāng)?shù)氐募膊箕憾。≒eople who can pick up new languages where others of us only pick up infecious diseases);有些人不管多么慌張拳昌,都面不改色(super-relaxed totally-in-charge expression)厕九;而有些人完全藏不住,別人一眼就能看清她的想法(Your face is an apparent transmitter of your every thought. You have the opposite of poker face)地回。
旅行不喜歡做準(zhǔn)備扁远,tend just to show up and see what happens。有的時(shí)候是會(huì)有一些美好的偶遇 chance encounters; but you should never rely entirely on chance.?
旅行中刻像,厚臉皮是必要的(be shameless enough)畅买,抱著“I just don't care”的心態(tài)。不過(guò)準(zhǔn)備好一份聯(lián)系人名單细睡,以做備用(a substaintial list of contacts)谷羞。
書的15小結(jié),闡述了為何許多人覺得意大利語(yǔ)非常優(yōu)美。作者認(rèn)為湃缎,這一切都離不開但断睢(Dante,意大利詩(shī)人嗓违,代表作:《神曲(Divine Comedy)》)九巡。因?yàn)闃?biāo)準(zhǔn)的意大利語(yǔ)是在但丁的《神曲》的基礎(chǔ)上逐漸形成的,而選擇的標(biāo)準(zhǔn)就是“優(yōu)美”蹂季。不像法語(yǔ)冕广、西班牙語(yǔ)等都是由該國(guó)的主導(dǎo)城市方言演變而來(lái),意大利語(yǔ)是前人結(jié)合了多種方言偿洁、從中選擇最優(yōu)美的部分融合而成撒汉。
今天就讀到這。