-
傳統(tǒng)英語詩歌的表現(xiàn)形式包括五步抑揚格供璧,英雄雙韻體衫樊,十四行詩等,沒有俳句默赂。
俳句是一種日語詩歌形式麦射,歷史可以追溯到十五世紀蛾娶。當時,日本最流行的藝術叫連歌潜秋。連歌往往由多個作家合作而成蛔琅,其開頭部分,即發(fā)句峻呛,一般由三行十七個音構成罗售,文學上稱為五、七钩述、五句式寨躁。連歌經(jīng)過一段時間的發(fā)展,逐漸變成俳諧牙勘,并產(chǎn)生了一些比較著名的詩人职恳,包括山崎宗鑒(14651553)和荒木田守武(14721549)。山崎宗鑒對俳諧的貢獻在于提倡使用口語方面,強調諷刺揶揄放钦,主張廢除格律,以及作品要涉及到季節(jié)恭金。他的這些主張為后來的俳句詩人所接受操禀,并成為俳句寫作的傳統(tǒng)。
真正意義上的俳句出現(xiàn)在十七世紀横腿,代表人物是被稱為俳句詩圣的松尾芭蕉(1644~1694)颓屑。不過斤寂,松尾芭蕉當時是以俳諧連歌詩人的身份著稱的,因為揪惦,在松尾芭蕉那個時代遍搞,“俳句”這種稱謂還沒有正式確立。
松尾芭蕉的主要貢獻是把詼諧的喜劇詩句提升為正式的詩體丹擎,即俳句尾抑,并在俳句中表現(xiàn)了禪的意境。
松尾芭蕉的詩歌風格是纖細和悠閑蒂培。他留下了不少俳句再愈,其中最著名的一首是:幽靜的古池 一只青蛙跳進去 一聲響
松尾芭蕉之后,俳句繼續(xù)發(fā)展护戳,出現(xiàn)了與謝蕪村(17601783)和小林一茶(17671827)這樣的著名詩人翎冲。他們的題材更加廣泛,形式更加自由媳荒,內容也更加充滿生活氣息抗悍。如小林一茶的名句:
故鄉(xiāng)啊
捱著碰著
都是帶刺的花
使“俳句”這一稱謂確立下來的是正岡子規(guī)(1867~1902)。從1892年開始钳枕,正岡子規(guī)在報紙上刊載了《有賴祭屋俳話》缴渊,提出了俳句改革的主張。正岡子規(guī)認為鱼炒,俳諧連歌缺少文學價值衔沼,俳諧連歌的發(fā)句應該獨立成詩,并定名為俳句昔瞧。
二次世界大戰(zhàn)之后指蚁,美國文藝界開始把目光投向世界,投向其他國家的宗教和藝術自晰,在此氛圍中凝化,從1949年到1952年,R.H.布里斯翻譯出版了四卷日本俳句詩《俳句》(Haiku)酬荞〈杲伲《俳句》囊括了松尾芭蕉等日本著名俳句詩人的作品,出版后在美國和加拿大產(chǎn)生了廣泛的影響混巧,并成為此后英語世界俳句詩人的《圣經(jīng)》糟把。
隨后幾年中,肯尼斯·雅蘇達翻譯出版了《日本俳句》(Japanese Haiku)牲剃,哈羅德·G·漢德森編寫并出版了《俳句入門》(An Introduction to Haiku)。這些努力最終促進了英語世界的詩人們對俳句的了解雄可,并逐漸造就了一批英語俳句詩人凿傅。
早期的英語俳句詩散見于報紙缠犀、雜志。從1963年開始聪舒,英語俳句詩人擁有了專門刊發(fā)英語俳句的雜志《美國俳句》(American Haiku)辨液。該雜志創(chuàng)始于威斯康星州,第一期上刊登了幾位后來成為文學名人的俳句作品箱残,包括J.W.禾下酰克特、尼古拉·沃吉里奧被辑、 拉里·蓋茨燎悍、O.麥博森·莎舍。
1956年盼理,第二種專門刊登俳句詩的雜志誕生谈山,名叫《優(yōu)秀俳句及其他短詩》(Haiku Highlights and other Small Poems)。
1967年宏怔,《美國俳句:西方》(American Haiku: West) 創(chuàng)刊奏路。同年,與美國比鄰的加拿大也出版了由艾瑞克·阿曼主編的《俳句》(Haiku)臊诊。
1968年鸽粉,美國俳句協(xié)會(Haiku Society of America)成立,成為最早的英語俳句協(xié)會組織抓艳。該組織目前成員有800多人触机,散布于美國及其他國家和地區(qū)。美國俳句協(xié)會的會刊是《蛙池》(Frogpond)壶硅,旨在發(fā)表協(xié)會成員寫的俳句詩威兜。
目前,美國庐椒、加拿大椒舵、澳大利亞、英國等國都成立了國家級和地區(qū)級的俳句協(xié)會约谈,同時國際俳句協(xié)會組織(Haiku International Associetion)也已經(jīng)成立笔宿。這些協(xié)會經(jīng)常舉行諸如會議、比賽等活動棱诱,有力地促進了俳句在英語國家以及世界范圍內的寫作和交流泼橘。-
日語俳句在形式上有一定的要求,就是五迈勋、七炬灭、五句式。具體地講靡菇,就是要分三行寫重归,第一行五個音米愿,第二行七個音,第三行五個音鼻吮。
英語單詞的發(fā)音與日語有很大的差異育苟,英語的音節(jié)(syllable)較日語的音長,因此椎木,英語俳句在格式上無法與日語俳句統(tǒng)一违柏。
英語俳句詩人普遍認為,英語采用十二個音節(jié)即可以表現(xiàn)日語十七個音所表達的內容香椎,也因此漱竖,典型的英語俳句雖然也分為三行,其中一士鸥、三兩行短些闲孤,第二行長些,但一般只有十到十六個音節(jié)烤礁。
比較起日語俳句詩人讼积,英語俳句詩人更喜歡在形式和內容上進行創(chuàng)新。二十世紀的八十年代脚仔,單行俳句曾在英語俳句寫作中風靡一時勤众。這方面的領軍人物是瑪琳·蒙泰(Marlene Mountain)。不過鲤脏,單行俳句似更難寫们颜,所以留下來的經(jīng)典之作并不多。
在英語俳句中猎醇,除了單行俳句窥突,還有多行俳句。多行俳句的歷史可以追溯到上個世紀的六十年代硫嘶,它完全打破了傳統(tǒng)俳句對格式的要求阻问,甚至可以說已經(jīng)不再是俳句了。比如下面這首多行俳句:seven soldiers dead in the sun on cnn we eat ice cream ---- Ed Markowski
而在下面這首創(chuàng)新型俳句中沦疾,詩人雖然保留了傳統(tǒng)俳句的三行結構称近,但在這三行結構中,只有第三行才有一個完整的單詞哮塞。這種形式上的創(chuàng)新在傳統(tǒng)日語俳句中是絕對難以想象的:
o g
r
f frog
---- Marlene Mountain
形式上的變化給俳句增添了新鮮感刨秆,但俳句的精神從過去到現(xiàn)在,從日語到英語是一脈相承的忆畅。傳統(tǒng)的日本俳句多以現(xiàn)實中的偶感為題衡未,注重細節(jié),在細節(jié)中表現(xiàn)生活中的真和美。英語俳句追求的是同樣的表現(xiàn)效果缓醋,只是剔交,在英語俳句的發(fā)展過程中,俳句題材范圍變得越來越廣闊了改衩,以致有的詩表達了反戰(zhàn)思想,有的詩涉及到了體育活動驯镊,有的詩甚至描寫了性愛葫督。如下面這首詩:
Viet Nam monument
darkened by the autumn rain:
my dead brother’s name
---- Nicholas Virgilio
這首詩通過對死去親人的思念,表達了對戰(zhàn)爭的譴責板惑。
—— 今天就介紹到這里橄镜。如果感興趣可以回頭找一下本人翻譯的英語俳句,或者繼續(xù)關注本人的簡書冯乘,在以后的篇章中洽胶,我會繼續(xù)推出一些我認為優(yōu)秀的英語俳句。