朋友死冀宴,無所歸,曰:“于我殯花鹅。”
本章出自:鄉(xiāng)黨篇
【注釋】
①殯:停放靈柩和埋葬都可以叫殯古拴。這里泛指一切喪葬事務(wù)真友。
【翻譯】
朋友死了,沒有人負(fù)責(zé)收殮桅打,孔子說:“由我來料理喪事吧⊥ξ玻”
【感悟】
孔子一向敬畏生命站绪,對人的生老病死都非常重視。人死了雖然如燈滅魂挂,但活著的人卻需要一個儀式作為情感的表達(dá)和寄托,所以葬禮就成了禮儀中非常重要的一項涂召。
孔子對亡友的情誼在這里也可見一斑敏沉。俗話說人走茶涼,對已故舊友仍能擔(dān)負(fù)起出殯的責(zé)任舱卡,可見孔子既有仁愛之心队萤,又有仁義之心。
生活中這樣有情有義的人也有很多要尔,說明中國傳統(tǒng)的仁義道德還是根植于人們心中的新娜,人們在不知不覺中做出了符合道德概龄、符合義理的事情饲握,這就是傳統(tǒng)教化的意義。