THE SCARLET LETTER

看紅字又不免熱淚盈眶..

The prison door:

But on the one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.(to symbolize some sweet moral blossom that may be found along the track)

分析:Beside the scaffold, Hawthorne juxtaposes the prison--"the black flower of civilized society"--with the wild rosebush, a "sweet moral blossom" symbolizing the "deep heart of nature."

Hester at her needle:

Hester選擇留下的原因:

Here, he said to herself, had been the scene of her guilt, and here should be the scene of her earthly punishment; and so, perchance, the torture of her daily shame would at length purge her soul, and work out another purity than that which she had lost; mire saint-like, because the result of martyrdom.

But it is not recorded that, in a single instance, her skill was called in aid to embroider the white veil which was to cover the pure blushes of a bride. The exception indicated the ever relentless vigor with which society frowned upon her sin.

To Hester Prynne it might have been a mode of expressing, and therefore soothing, the passion of her life. Like all other joys, she rejected it as sin.

The spot never grew callous; it seemed, on the contrary, to grow more sensitive with daily torture.

The governor's hall:

Pearl, looking at this bright wonder of a house, began to caper and dance, and imperatively required that the whole breadth of sunshine should be stripped off its front, and given her to play with.

you must gather your own sunshine. I have none to give you!

The Elf-child and the Minster:

The child finally announced that she had not been made at all, but had been plucked by her mother off the bush of wild roses that grew by the prison-door.很有趣的描寫狈醉,孩子急了亂說話,但這看似無心的描寫實(shí)則有可能揭露了一種道德層面的意義抒线,與開頭的監(jiān)獄邊上的野玫瑰相呼應(yīng)。

...and therefore seeming to imply in us something truly worthy to be loved...

Mr. Dimmesdale: "...It was shallow view that the disclosure of human thoughts and deeds, then to be made, is intended as a part of the retribution. No; these revelations are meant merely to promote the intellectual satisfaction of all intelligent beings. And I conceive, moreover, that the hearts holding such miserable secrets as you speak of will yield them up, at that last day, not with reluctance, but with a joy unutterable."

Another View of Hester:

She never battled with the public, but submitted, uncomplainingly, to its worst usage; she made no claim upon it, in requital for what she suffered; she did not weigh upon its sympathies. Then, also, the blameless purity of her life during all these years in which she had been set apart to infamy, was reckoned largely in her favor.

Such helpfulness was found in her- so much power to do, and power to sympathies- that many people refused to interpret the scarlet A by its original signification. They said that it meant Able; so strong was Hester Prynne, with a woman's strength.

the world's law was no law for her mind.

Hester and the Physician:

In a word, old Roger Chillingworth was a striking evidence of man's faculty of transforming himself into a devil, if he will only, for a reasonable space of time, undertake a devil's office.

Hester and Pearl:

Let men tremble to win the hand of woman, unless they win along with it the utmost passion of her heart!

The Pastor and his Parishioner:

But, now, it is all falsehood!- all emptiness!- all death!

“Alas, what a ruin has befallen you!” said Hester, with the tears, gushing into hr eyes. "Will you die for very weakness? There is no other cause!"

It was the last expression of the despondency of a broken spirit. He lacked energy to grasp the better fortune that seemed within his reach.

A Flood of Sunshine:

For years past she had looked from this estranged point of view at human institutions...The tendency of her fate and fortunes had been to set her free...

The minister, on the other hand, had never gone through an experience calculated to lead him beyond the scope of generally received laws...

And be the stern and sad truth spoken, that the breach which guilt has once made into the human soul is never, in his mortal state, repaired.

The Revelation of the Scarlet Letter:

"Hester Prynne,' cried he, with a piercing earnestness, "in the name of Him, so terrible and so merciful, who gives me grace, at this last moment, to do what- for my own heavy sin and miserable agony- I withheld myself from doing seven years ago, come here now, and twine your strength about me! Your strength, Hester; but let it be guided by the will which God has granted me..."

The Conclusion:

It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom. Each, in its utmost development, supposes a high degree of intimacy and heart-knowledge; each renders one individual dependent for the food of his affections and spiritual life upon another; each leaves the passionate lover, or the no less passionate hater, forlorn and desolate by the withdrawal of his object. Philosophically considered, therefore, the two passions seem essentially the same, except that one happens to be seen in a celestial radiance, and the other in a dusky and lurid glow.

"on a field, sable, the letter A, gules."

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市眨猎,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌睡陪,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,734評(píng)論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件户秤,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡鸡号,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)须鼎,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,931評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來晋控,“玉大人,你說我怎么就攤上這事仲吏◎蚍伲” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,133評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵只洒,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我成畦,道長,這世上最難降的妖魔是什么循帐? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,532評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任惧浴,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上奕剃,老公的妹妹穿的比我還像新娘捐腿。我一直安慰自己茄袖,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,585評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布宪祥。 她就那樣靜靜地躺著家乘,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪仁锯。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,462評(píng)論 1 302
  • 那天野芒,我揣著相機(jī)與錄音双炕,去河邊找鬼。 笑死摇锋,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的荸恕。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,262評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢(mèng)啊……” “哼媳纬!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起钮惠,我...
    開封第一講書人閱讀 39,153評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤七芭,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后狸驳,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體缩赛,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,587評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡撰糠,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,792評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了阅酪。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,919評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡砚尽,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出必孤,到底是詐尸還是另有隱情较屿,我是刑警寧澤隧魄,帶...
    沈念sama閱讀 35,635評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布购啄,位于F島的核電站嘱么,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏曼振。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,237評(píng)論 3 329
  • 文/蒙蒙 一映胁、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望甲雅。 院中可真熱鬧,春花似錦抛人、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,855評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至荠商,卻和暖如春寂恬,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背结啼。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,983評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工掠剑, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人郊愧。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,048評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓朴译,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親属铁。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子眠寿,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,864評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容