伊索寓言是寫給成人世界的一部情書空猜。
伊索寓言之所以感動到我蓄诽,是它道出了那些我們越長大越會容易忽視最基本的道理薛训。人的成熟,與閱歷相關(guān)仑氛,但未必一定正相關(guān)乙埃。也就是說,成熟不是越磨越圓的世故锯岖,而是歷經(jīng)世故介袜、洗盡鉛華后歸于最初的本心。
這些故事讀來淺顯出吹、幼稚遇伞、荒謬、黑色幽默捶牢,卻是人跟人相處最最基本也最容易忽視的一些準則鸠珠。你會看到一個苦口婆心的奴隸對這個世界的善意諷刺與苦口婆心地友情提醒。
梁文道在《一千零一夜》里提到渐排,伊索代表了古希臘奴隸階層對諸神和奴隸主的諷刺和反抗,伊索寓言號召當(dāng)時的人們“憑著智慧灸蟆,擺脫奴隸狀態(tài)”驯耻,但后人又讀出了“奴隸你就好好聽話”的意味。梁文道用“人是理性的動物”炒考、“政治的動物”來詮釋這些吊詭甚至相悖的故事吓歇,他認為當(dāng)時人們的想法“可能是相反的”。
對此票腰,且不必說城看,我們并非可以確保這部書中的寓言故事都是伊索編寫的,且在轉(zhuǎn)述杏慰、抄錄测柠、再版炼鞠、翻譯過程中能夠保持原汁原味轰胁≮酥鳎回歸到故事本身,我們大可以從不同緯度或視角來理解或揣度這些作品赃阀。
蝮蛇與水蛇的寓言或許只是在反諷那些只會耍嘴皮子功夫而不采取行動的弱智霎肯;狼與小羊的寓言,也可能也只想告訴我們要通過講道理來打敗強者恐怕很難奏效榛斯;很多故事未必果真是“叫大家面對暴力观游,面對強權(quán)、面對專制驮俗,你就別反抗了”懂缕,也不是完全、徹底的妥協(xié)王凑,或許只是戰(zhàn)術(shù)上的忍讓搪柑。最后,我們看到的寓言中的強者索烹,也只是個相對概念工碾,他們只是奴隸中的較強者“傩眨可以說倚喂,讀者在閱讀世界所處的坐標(biāo)很重要,最終瓣戚,我們都將發(fā)現(xiàn)這世界上根本不存在適合哪類人讀或不適合哪類人讀的作品,更沒有絕對的糟粕焦读。