唐多令·惜別
作者:宋.吳文英? 譯析:石宏博
何處合成愁。離人心上秋帆精∷砥牵縱芭蕉不雨也颼颼卓练。都道晚涼天氣好购啄,有明月、怕登樓顽悼。
年事夢(mèng)中休∥盗花空煙水流。燕辭歸客尚淹留府蛇。垂柳不縈裙帶住屿愚。漫長(zhǎng)是、系行舟穷遂。
譯:
在什么地方合成一個(gè)“愁”字?是那離別之人的心上秋。
縱然是雨兒停歇蚪黑,可風(fēng)吹芭蕉的時(shí)候中剩,還吹出涼氣颼颼。
都說(shuō)是晚涼時(shí)的天氣最好结啼,可是我卻害怕在這個(gè)時(shí)候登上高樓。(明月下的清景朴译,更令我滋生憂愁。)
往昔的種種好事眠寿,哪怕在夢(mèng)里也跟在現(xiàn)實(shí)里一樣焦蘑,一去悠悠不回頭。
就像是花飛花謝例嘱,就像是滾滾的煙波向東奔流,最終能得到什么呢甚侣?不過(guò)是萬(wàn)事空空罷了。
成群的燕子已經(jīng)飛回了故鄉(xiāng)殷费,只有我這為客的游子還在他鄉(xiāng)停留。絲絲垂柳不能系住我的裙帶详羡,漫長(zhǎng)的事情吶,就是在這江上行舟水泉、漂泊窒盐,可嘆吶草则,半生飄零蟹漓。
注:
心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字份殿。
颼(sōu):形容風(fēng)雨的聲音嗽交。這里指風(fēng)吹蕉葉之聲。
年事:指歲月夫壁。
“燕辭歸”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辭歸鵠南翔,念君客游多思腸放前。慊慊思?xì)w悉故鄉(xiāng),君何淹留寄他方凭语×冒牵”此用其意〈曜唬客,作者自指泉手。
淹留:停留。
縈:旋繞缝裤,糸住。
吳文英:約1200~1260憋飞,字君特,號(hào)夢(mèng)窗榛做,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人厘擂。原出翁姓轰传,后出嗣吳氏瘪撇。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部倔既,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本渤涌。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致茸俭,多酬答安皱、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”酌伊。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
析:
“何處合成愁虹脯。離人心上秋奏候⊙”
有缺的心靈蔗草,是一種不太好的體驗(yàn)厚棵,像作者漂泊半生蔼紧,想回家鄉(xiāng)而不得,從而覺(jué)得彬犯,萬(wàn)籟皆寂查吊,事事空空,這是心靈有缺逻卖。
能夠認(rèn)識(shí)到自己心靈有缺,是改變自己心靈的第一步评也。
然后可以選擇,允許坤邪、接納罚缕、拒絕等等行為,彌補(bǔ)自己心靈上的缺憾邮弹。
文化這個(gè)東西,說(shuō)到底就是一個(gè)德字员帮。
怎么算有德呢导饲?
哀悼自己或者是社會(huì)捞高,為了得到目前的積極狀態(tài)而付出的代價(jià)渣锦,自己或者社會(huì)就會(huì)更加珍視自己得到的,這就算是一種德行了型檀。