8.22周三:小碳
露西,露西,福雷斯來了Louise. Louise, there's Forrest.從此以后,捕蝦就很容易了After that, shrimping was easy.
8.23周四:David
因為人們?nèi)匀恍枰rSince people still needed them shrimps來做蝦串燒和蝦燒烤什么的for shrimp cocktails and barbecues and all而我們的船是唯一剩下的了and we were the only boat left standing.
8.24周五:Anna
他們只能來布巴甘這里買蝦Bubba Gump shrimp's what they got.我們購置了一大堆船We got a whole bunch of boats.
8.25周六:Daniel
有12條珍妮號,還有一個大倉庫12 Jennys, big old warehouse.我們還訂做了帽子We even have hats上面寫著“布巴甘”that say "Bubba Gump" on them.
8.26周日:Fiona
布巴甘捕蝦公司Bubba Gump Shrimp.這名字家喻戶曉It's a household name.等等,小兄弟Hold on there, boy.
8.27周一:Lily
你是說你就是…Are you telling me you're the owner布巴捕蝦公司的老板?of the Bubba Gump Shrimp Corporation?
8.28周二:Sam
對,我們掙了一大堆錢Yes. We got more money than Davy Crockett.孩子,我聽過很多牛皮Boy, I heard some whoppers in my time,這是最大的一個but that tops them all.
8.29周三:shelly
我們身邊正坐著一個百萬富翁We were sitting next to a millionaire.
8.30周四:Kan
嗯,我覺得那是個很有趣的故事Well, I thought it was a very lovely story,你講得真好and you tell it so well,非常熱情洋溢with such enthusiasm.
8.31周五:Girlin
你想看看丹中尉長什么樣嗎?Would you like to see what Lieutenant Dan looks like?是的,我想看Yes, I would.
9.1周六:小碳
這個就是他That's him right there.我再講點關(guān)于丹中尉的事Let me tell you something about Lieutenant Dan.
9.2周日:David
福雷斯…Forrest...我一直還沒謝謝你救我一命I never thanked you for saving my life.
9.3周一:Anna
他從來沒說出來He never actually said so,但我想他跟上帝已經(jīng)講和了but I think he made his peace with God.
9.4周二:Daniel
這是17天里第二次For the second time in 17 days,福特總幸免被刺殺President Ford escaped possible assassination today.
9.5周三:Fiona
總部呼叫珍妮一號则奥∮诒校總部呼叫珍妮一號Base to Jenny 1. Base to Jenny 1.珍妮一號,請說Jenny 1. Go, Margo.
9.6周四:Lily
有福雷斯的電話Forrest has a phone call.嗯,你跟他說他遲點再回電話Yeah, well, you'll have to tell them to call him back.
9.7周五:Sam
他現(xiàn)在很忙He is indisposed at the moment.他媽媽病了His mama's sick.
9.8周六:shelly
媽媽在哪兒?Where's Mama?她在樓上She's upstairs .嗨,福雷斯Hi, Forrest.明天見I'll see you tomorrow.
9.9周日:Kan
好的Oh, all right.你的腿全好了,是嗎,孩子?Sure got you straightened out, didn't we, boy?
9.10周一:Girlin
怎么了,媽媽?What's the matter, Mama?我快死了,福雷斯I'm dying, Forrest.
9.11周二:小碳
進來,坐下Come on in, sit down over here.為什么你快死了,媽媽?Why are you dying, Mama?
9.12周三:David
我的時候到了It's my time.因為我的時候到了It's just my time.
9.13周四:Anna
現(xiàn)在…Oh, now...你不用害怕,寶貝don't you be afraid, sweet heart.
9.14周五:Daniel
死亡只是生命的一部分Death is just a part of life .是我們注定要面對的Something we're all destined to do.
9.15周六:Fiona
我并不知道I didn't know it,但我注定要做你的媽媽but I was destined to be your mama.
9.16周日:Lily
我就盡力做好I did the best I could.你做得很好You did good.
9.17周一:Sam
嗯…我相信你能實現(xiàn)自己的命運Well...I happen to believe you make your own destiny.
9.18周二:shelly
你要憑著上帝所給予的做到最好You have to do the best with what God gave you.
9.19周三:Kan
我的命運是什么,媽媽?What's my destiny, Mama?你要自己去弄明白You're going to have to figure that out for yourself.
9.20周四:Girlin—》Emily
人生就像一盒各式各樣的巧克力Life is a box of chocolates, Forrest.你永遠不知道下一塊將會是哪種You never know what you're going to get.
9.21周五:小碳
媽媽總有辦法把事情說清楚Mama always hada way of explaining things讓我也能聽明白so I could understand them.
9.22周六:David
我會想念你的,福雷斯I will miss you, Forrest. 她得了癌癥She had got the cancer 在星期二去世了and died on a Tuesday.
9.23周日:Anna
我給她買了頂新帽子I bought her a new hat上面有很多小花with little flowers on it.我要說的說是這么多了And that's all I have to say about that.
9.24周一:Daniel
你不是說你在等7路車嗎?Didn't you say you were waiting for the number 7 bus?等一下還會有下一班車的There'll be another one along shortly.
9.25周二:Fiona
現(xiàn)在因為我成了足球明星和戰(zhàn)爭英雄Now, because I had been a football star and war hero,以及全國知名的人物和捕蝦船的船長and national celebrity and a shrimping boat captain,
9.26周三Lily
以及大學(xué)畢業(yè)生and a college graduate,亞拉巴馬州綠茵鎮(zhèn)的父老鄉(xiāng)親the city fathers of Greenbow, Alabama,決定給我一個好工作decided to get together and offered me a fine job.
9.27周四:Sam
所以我不再回去和丹中尉一起工作了So I never went back to work for Lieutenant Dan,但他繼續(xù)打理著我們布巴甘公司的財產(chǎn)though he did take care of my Bubba Gump money.
9.28周五:shelly
他替我買了一家賣蘋果的公司的股票He got me invested in some kind of fruit company.
9.29周六:Kan
后有他打電話給我So then I got a call from him說我們再也不用擔(dān)心沒錢花了saying we don't have to worry about money no more,
9.30周日:Girlin
我說:“好啊,又少一件麻煩事”and I said, "That's good. One less thing."