2018-11-18 Три медведя

Три медведя

дна девочка ушла из дома в лес. В лесу она заблудилась и стала искать дорогу домой, да не нашла, а пришла в лесу к домику. Дверь была отворена: она посмотрела в дверь, видит, в домике никого нет, и вошла.

В домике этом жили три медведя. Один медведь был отец, звали его Михаил Иванович. Он был большой и лохматый. Другой была медведица. Она была поменьше, и звали ее Настасья Петровна.?Третий был маленький медвежонок, и звали его Мишутка.

Медведей не было дома, они ушли гулять по лесу.В домике было две комнаты: одна — столовая, другая — спальня.Девочка вошла в столовую и увидела на столе три чашки с похлебкой.?Первая чашка, очень большая, была Михаилы Ивановича.

Вторая чашка, поменьше, была Настасьи Петровнина. Третья, синенькая чашечка, была Мишуткина.?Подле каждой чашки лежала ложка: большая, средняя и маленькая.

Девочка взяла самую большую ложку и похлебала из самой большой чашки; потом взяла среднюю ложку и похлебала из средней чашки; потом взяла маленькую ложечку и похлебала из синенькой чашечки, и Мишуткина похлебка ей показалась лучше всех.Девочка захотела сесть и видит у стола три стула: один большой — для Михаилы Иваныча, другой поменьше — Настасьи Петровнин, и третий, маленький, с синенькой подушечкой — Мишуткин.

Она полезла на большой стул и упала; потом села на средний стул, на на нем было неловко; потом села на маленький стульчик и засмеялась — так было хорошо. Она взяла синенькую чашечку на колена и стала есть. Поела всю похлебку и стала качаться на стуле.

Стульчик проломился, и она упала на пол. Она встала, подняла стульчик и пошла в другую горницу. Там стояли три кровати: одна большая — Михаилы Иванычева, другая средняя — Настасьи Петровнина, и третья маленькая — Мишенькина.

Девочка легла в большую — ей было слишком просторно; легла в среднюю — было слишком высоко; легла в маленькую — кроватка пришлась ей как раз впору, и она заснула.

А медведи пришли домой голодные и захотели обедать.

Большой медведь взял свою чашку, взглянул и заревел страшным голосом:

?- КТО ХЛЕБАЛ В МОЕЙ ЧАШКЕ!

Настасья Петровна посмотрела на свою чашку и зарычала не так громко:

?- КТО ХЛЕБАЛ В МОЕЙ ЧАШКЕ!

?А Мишутка увидел свою пустую чашечку и запищал тонким голосом:

?- Кто хлебал в моей чашке и все выхлебал!

Михаило Иваныч взглянул на свой стул и зарычал страшным голосом:

?- КТО СИДЕЛ НА МОЕМ СТУЛЕ И СДВИНУЛ ЕГО С МЕСТА!

?Настасья Петровна взглянула на свой стул и зарычала не так громко:

- КТО СИДЕЛ НА МОЕМ СТУЛЕ И СДВИНУЛ ЕГО С МЕСТА!

?Мишутка взглянул на свой поломанный стульчик и пропищал:

?- Кто сидел на моем стуле и сломал его!

?Медведи пришли в другую горницу.

?- КТО ЛОЖИЛСЯ В МОЮ ПОСТЕЛЬ И СМЯЛ ЕЕ! – заревел Михайло Иваныч страшным голосом.

- КТО ЛОЖИЛСЯ В МОЮ ПОСТЕЛЬ И СМЯЛ ЕЕ! – зарычала Настасья Петровна не так громко.

?А Мишенька подставил скамеечку, полез в свою кроватку и запищал тоненьким голосом:

?- Кто ложился в мою постель!

?И вдруг он увидел девочку и завизжал так, как будто его режут:

?- Вот она! Держи, держи! Вот она! Вот она! Ай-яяй! Держи!

?Он хотел ее укусить.

?Девочка открыла глаза, увидела медведей и бросилась к окну.

Окно было открыто, она выскочила в окно и убежала. И медведи не догнали ее.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市抡医,隨后出現(xiàn)的幾起案子擂橘,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖寞埠,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,542評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件屁置,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡仁连,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)蓝角,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,822評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來饭冬,“玉大人使鹅,你說我怎么就攤上這事〔伲” “怎么了患朱?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,912評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長炊苫。 經(jīng)常有香客問我裁厅,道長,這世上最難降的妖魔是什么劝评? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,449評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任姐直,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上蒋畜,老公的妹妹穿的比我還像新娘声畏。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,500評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布插龄。 她就那樣靜靜地躺著愿棋,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪均牢。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上糠雨,一...
    開封第一講書人閱讀 51,370評論 1 302
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音徘跪,去河邊找鬼甘邀。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛垮庐,可吹牛的內(nèi)容都是我干的松邪。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,193評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼哨查,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼逗抑!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起寒亥,我...
    開封第一講書人閱讀 39,074評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤邮府,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后溉奕,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體褂傀,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,505評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,722評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年加勤,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了紊服。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,841評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡胸竞,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出参萄,到底是詐尸還是另有隱情卫枝,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,569評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布讹挎,位于F島的核電站校赤,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏筒溃。R本人自食惡果不足惜马篮,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,168評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望怜奖。 院中可真熱鬧浑测,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,783評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至岖圈,卻和暖如春讹语,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背蜂科。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,918評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工顽决, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人导匣。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,962評論 2 370
  • 正文 我出身青樓才菠,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親逐抑。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子鸠儿,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,781評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容