We were just about getting ready to warm up for the practice game over the weekend when I had an interesting conversation with one of the team mates I actually didn't know quite well.
周末的時候些侍,當(dāng)我們正要為即將到來的游戲熱身润绎,團(tuán)隊成員中有一個我其實不太了解的成員和我進(jìn)行了一場有趣的對話渠旁。
"So what do you do?" he asked. "Well, we work for ourselves, we run a software company", I replied. "Oh really! That's awesome! I work for a company, but you know I always wanted to get into animation design and work for myself. It was my dream. I got stuck in the wrong industry."
“你是做什么工作的剂跟?”他問道沼本【床欤“嗯,我們?yōu)樽约捍蚬け宜覀冮_了一個軟件公司”我回答坞靶。“真的蝴悉?那真是太棒了彰阴!我為XX公司工作,但你知道我一直想做動畫設(shè)計辫封,想做自由職業(yè)硝枉。那是我的夢想廉丽。我現(xiàn)在被困在一個錯誤的行業(yè)里倦微。”
"You ain't dead yet, are you?" I thought trying hard not say that aloud. He continued "You know, I've been wanting to do this for 10 years now, but once you have a family,it's very tough to do anything else."
“你不還沒死呢嗎……” 我掙扎著沒把這句吼出來正压。他繼續(xù)說:“你知道嗎欣福?我想做這行都有十年了,但是一旦你有了家庭焦履,那想要再做點(diǎn)兒別的事就難了拓劝。”
I couldn't resist anymore, so I said "That's great, if you really want to do that, maybe you should take up some animation classes, or do some self learning at your own pace. That would be a good start". Pat came the reply "Nahh it's very difficult, with family, full time job, no time. I would love to, but I can't."
我再也受不了了嘉裤,于是我說:“如果你真想做那行那很好爸A佟!也許你應(yīng)該上一些動畫設(shè)計的課程屑宠,或者是用你自己的節(jié)奏自學(xué)厢洞。那會是個好開始!”那哥們兒給我回了一句:“啊L煞丧叽?那得多難啊。有家庭公你、有全職工作踊淳,我根本沒時間!我是很喜歡陕靠,但是我做不了坝爻ⅰ!”
Reluctantly, I suggested "Then maybe you should consider training full time for a few weeks/months and perhaps dive in full-time?" He looked at me like I had just asked him to cut off his right hand. "Are you crazy? Where will the paycheck come from?"
我老大不樂意地建議他說:“那也許剪芥,你應(yīng)該試試花幾周雹舀、或是幾個月的時間集中培訓(xùn),要不就辭職去學(xué)習(xí)粗俱?”他看著我那小樣兒就跟我在教他剁掉自己右手似的:“你瘋了嗎说榆?那我要怎么生活!寸认?”
Realizing this conversationwas heading towards an argument with someone I didn't know very well at the first place, I chose to just smile and leave it at that. But it made me think.What is it with people refusing to take some risks to follow their dreams. Are their dreams not worth it? If not, why do we sulk about them later? Don't we owe it to ourselves to at least give our dreams a fair shot?
想到這場對話跟著就會向吵架發(fā)展了签财,而對方我一開始就不太熟,于是我選擇放棄偏塞,只是笑笑唱蒸。但這確實讓我想到:這些人都怎么了?不就要你們冒點(diǎn)兒險灸叼、追隨自己的夢想嗎神汹?是你們的夢想不值得你們這么做嗎?如果真不是古今,那到頭來你們又在煩什么呢屁魏?我們是不是應(yīng)該給我們自己的夢想至少一個機(jī)會呢?