Hozier在最新的#同一個(gè)世界團(tuán)結(jié)在家#公益演唱會(huì)上表演了Take Me to Church,沒有花哨龐大的音響設(shè)備阀湿,單單他的聲音屡限,就讓人感受到了滿滿的生命力,陷入到渴望炕倘、矛盾钧大、質(zhì)疑、堅(jiān)定各種復(fù)雜情感的旋渦中罩旋,像是一陣龍卷風(fēng)啊央,各種情緒都夾雜在其中眶诈,雖然具有毀滅性,但實(shí)在是太為壯觀瓜饥。
對(duì)于作曲者Hozier來說逝撬,也許是真的經(jīng)歷了龍卷風(fēng)才作出了這樣的曲子。他在很糟糕的一次分手后寫下了這首歌乓土,對(duì)于這首歌歌詞的解釋宪潮,Hozier說:“我發(fā)現(xiàn)愛上一個(gè)人的感覺和死亡一樣,一種一切都死去的感覺趣苏。就像你看著自己以一種體面的方式死去狡相,你會(huì)體會(huì)到最短暫的一刻——以別人的眼睛看到自己——所以你曾相信的都已經(jīng)消逝。一種死亡與重生的場(chǎng)景”食磕。
我相信這首歌來自于真實(shí)的感情和生活尽棕,來自心底的絕望、疼痛彬伦、傷心和自我否認(rèn)滔悉,偉大的歌曲就是從這樣的情緒里誕生的,聽這首歌仿佛聽著來自靈魂的吶喊单绑。對(duì)于藝術(shù)家來說回官,就是在痛徹心扉的情緒里孕育了一件流世傳唱的藝術(shù)品。
雖然不太懂音樂搂橙,但是真的有不少歌曲能聽到撕心裂肺歉提、悲痛、愧疚份氧、不在意、堅(jiān)強(qiáng)弯屈,各種各樣的情緒蜗帜,傷心也好,內(nèi)疚也把资厉,把這樣一種情緒如此直接形象的傳達(dá)出來厅缺,真的就如偉大的作家寫出驚世的杰作一樣。我們可能都受過傷宴偿,都經(jīng)歷過百味交集的感覺湘捎,就是這些藝術(shù)家們用音樂或者其他方式,把它們傳達(dá)和表達(dá)了出來窄刘,讓聽眾找到載體來抒發(fā)和表達(dá)出來同樣的情緒窥妇,讓聽眾知道他們并不是孤獨(dú)的,每個(gè)人都有可能會(huì)受傷娩践。
下面摘錄了這首歌的歌詞活翩。網(wǎng)上有很多種的翻譯烹骨,我自己也簡單嘗試了一下,但是都不能完全抒發(fā)出這首歌的精神材泄。這首歌里復(fù)雜的感情交集沮焕,像是扭曲盤纏的大樹,各種生物體依附著它低喃著自己的故事拉宗。有的時(shí)候很慶幸我學(xué)習(xí)了英文峦树,給了自己工具去探索世界,就像解鎖了一項(xiàng)新技能一樣旦事,可是藝術(shù)能力有限魁巩,沒法真正的譯出作曲者情緒的龍卷風(fēng),選了自己比較贊同的翻譯族檬,聊以自慰歪赢。
Take Me To Church 帶我去你的教堂
愛爾蘭歌手Hoizer
My lover's got humor
我的愛人一直很幽默
She's the giggle at a funeral
她會(huì)在葬禮上嬉笑
Knows everybody's disapproval
知道世人并不贊同
I should've worshiped her sooner
我早該對(duì)她心懷敬意
If the heavens ever did speak
如果上帝也曾言語
He's the last true mouth piece
他代表著最終真理
Every sunday's getting more bleak
每場(chǎng)禮拜都愈加冷酷
A fresh poison each week
每周都孕育了新的毒物
We were born sick you heard them say it
我們生來有罪 人們這么說起
My church offers no absolutes
我的教義里沒有絕對(duì)真理
He tells me worship in the bedroom
主告訴我 在臥室里禱告
The only heaven i'll be sent to
對(duì)我而言真的天堂
Is when i'm alone with you
就是與你一直相伴
I was born sick but i love it
我天生殘缺 但我樂意
Command me to be well
圣諭令我 須成完璧
A-amen amen amen
阿門 阿門 阿門
Take me to church
帶我去教堂
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
我會(huì)像只忠犬將你的謊言奉若神明
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
供訴我的所有罪孽你大可磨刀霍霍
Offer me that deathless death
賜予我永生的死亡
Good god let me give you my life
主啊 讓我把生命獻(xiàn)給你
Take me to church
帶我去教堂
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
我會(huì)像只忠犬將你的謊言奉若神明
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
供訴我的所有罪孽你大可磨刀霍霍
Offer me that deathless death
賜予我永生的死亡
Good god let me give you my life
主啊 請(qǐng)接受我卑微的生命
If i'm a pagan of the good times
若鼎盛之世我為異端
My lover's the sunlight
我的愛人便是陽光
To keep the goddess on my side
為使我得主垂憐
She demands a sacrifice
她做出獻(xiàn)祭
To drain the whole sea
排盡汪洋
Get something shiny
只為一祭
Something meaty for the main course
圣桌上的血肉
That's a fine looking high horse
是我美麗愛人的尊嚴(yán)
What you got in the stable
主你又從中得到了什么
We've a lot of starving faithful?
有很多饑餓的虔徒
That looks tasty
那可口的祭品
That looks plenty
那豐盛的肉體
This is hungry work
這貪婪的祭祀
Take me to church
帶我去教堂
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
我會(huì)像只忠犬將你的謊言奉若神明
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
供訴我的所有罪孽你大可磨刀霍霍
Offer me my deathless death
賜予我永生的死亡
Good god let me give you my life
主啊 讓我把生命獻(xiàn)給你
Take me to church
帶我去教堂
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
我會(huì)像只忠犬將你的謊言奉若神明
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
供訴我的所有罪孽你大可磨刀霍霍
Offer me my deathless death
賜予我永生的死亡
Good god let me give you my life
主啊 請(qǐng)接受我卑微的生命
No masters or kings when the ritual begins
一旦儀式開始 世間再無君主?
There is no sweeter innocence than our gentle sin
我們溫順的罪其實(shí)是最善良的清白
In the madness and soil of that sad earthly scene
滿地的瘋狂和悲痛
Only then i am human
我才是所謂的正常人
Only then i am clean
我才是真正清白的人
A-amen amen amen
阿門 阿門 阿門
Take me to church
帶我去教堂
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
我會(huì)像只忠犬將你的謊言奉若神明
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
供訴我的所有罪孽你大可磨刀霍霍
Offer me that deathless death
賜予我永生的死亡
Good god let me give you my life
主啊 請(qǐng)接受我卑微的生命
Take me to church
帶我去教堂
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
我會(huì)像只忠犬將你的謊言奉若神明
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
供訴我的所有罪孽你大可磨刀霍霍
Offer me that deathless death
賜予我永生的死亡
Good god let me give you my life
主啊 請(qǐng)賜我這罪人一死