“He was definitely coachable. He was like any other younger player,who’s not sure of their ‘role’ on a team being enough to ease their mindbecause of what they feel they’re capable of. T-Rob can do a lot of differentthings on the court, and at times would try to use his entire arsenal on onegiven play (laughs). Those things are a part of the growth process. With us, hedid accept that we needed him to be a beast on the boards, a monster on defenseand a fireball of energy every time he got on the court. And he was elite atdoing those three things and had a huge impact on our team. I loved workingwith him.”
防守端的掌控者和在場(chǎng)上點(diǎn)燃球隊(duì)激情的人窟蓝。他在這三方面做的是精英級(jí)別的蟀苛,在球隊(duì)中發(fā)揮很大的作用奖蔓。我喜歡跟他一起工作呻惕。
Last year’s Most Improved Player, C.J.McCollum, also praised Robinson’s effort and professionalism. Robinson was onthe Blazers during McCollum’s rookie year (and for half of his sophomore year),and the young shooting guard learned a lot from Robinson.
去年的進(jìn)步最快球員C.J.麥科勒姆也稱贊了羅賓遜的努力和職業(yè)胸完。羅賓遜在麥科勒姆的菜鳥(niǎo)賽季來(lái)到開(kāi)拓者隊(duì)(還有二年級(jí)的半年)伤为,這個(gè)年輕的得分后衛(wèi)從羅賓遜那里學(xué)到很多啊送。
“T-Rob is a guy I connected with right away because of his work ethicand passion for the game,” Blazers guard C.J. McCollum said. “I remember goingto the gym after midnight on multiple occasions and seeing him in there workingout with his trainer and our video coordinator.
“”T-rob是我能立刻聯(lián)系到的家伙隅茎,因?yàn)樗穆殬I(yè)道德和對(duì)比賽的激情鞠眉,”開(kāi)拓者后衛(wèi)C.J.麥科勒姆說(shuō)到薯鼠。“許多情況下械蹋,我記得在大半夜來(lái)到訓(xùn)練館看到他在和自己的訓(xùn)練人員以及球隊(duì)錄像師在訓(xùn)練出皇。”
He is a great competitor andfearless rebounder. I think he can help every team in this league with hisskill set and motor. He just needs to get the right opportunity.
他是個(gè)偉大的競(jìng)爭(zhēng)者和無(wú)畏的籃板手哗戈。我認(rèn)為他的技術(shù)和激情能幫到聯(lián)盟中所有的球隊(duì)郊艘。他只是需要一個(gè)合適的機(jī)會(huì)。
Last year, Robinson averaged 4.3 points and5.1 rebounds in just 12.9 minutes per game with the Nets. Put another way, heaveraged 16.9 points, 19.7 rebounds (including 7.5 offensive boards), 2.5assists, 2.1 steals and two blocks per 100 possessions.
去年唯咬,在籃網(wǎng)隊(duì)他場(chǎng)均僅上場(chǎng)12.9分鐘纱注,能貢獻(xiàn)4.3分,5.1個(gè)籃板胆胰。換句話說(shuō)狞贱,每一百個(gè)回合他平均能得到16.9分,19.7個(gè)籃板(包括7.5個(gè)前場(chǎng)籃板)蜀涨,2.5個(gè)助攻瞎嬉,2.1個(gè)搶斷和兩個(gè)封蓋。
Robinson’s minutes were up and down allyear long, mainly because of a midseason coaching change. For example, heaveraged just 6.5 minutes per game in December under head coach Lionel Hollins.But when Hollins was replaced by interim coach Tony Brown, his minutes nearlytripled. By the final month of the season, he was averaging 25 minutes pergame.
由于賽季中期更換教練厚柳,羅賓遜的上場(chǎng)時(shí)間起起伏伏氧枣。例如,在十二月份别垮,在萊昂內(nèi)爾-霍林斯擔(dān)任主教練時(shí)挑胸,他場(chǎng)均僅得到6.5分鐘的上場(chǎng)時(shí)間。但是在臨時(shí)主教練托尼-布朗代替霍林斯以后宰闰,他的上場(chǎng)時(shí)間幾乎多了三倍茬贵。賽季的最后一個(gè)月簿透,他場(chǎng)均得到25分鐘的時(shí)間。
When given the chance to play significantminutes, he often thrived. He started seven games for the Nets and averaged14.6 points, 12.3 rebounds, two assists and 1.6 steals in those contests, whileshooting 54.4 percent from the field. This is obviously a small sample size,but he produced the previous year in Philadelphia as well, suggesting he justneeds minutes: During his 22-game stint with the 76ers, he came off the benchto average 8.8 points and 7.7 rebounds in just 18.5 minutes a night.
當(dāng)?shù)玫綑C(jī)會(huì)在有意義的時(shí)間打球解藻,羅賓遜經(jīng)常爆發(fā)老充。在籃網(wǎng)隊(duì),他首發(fā)七場(chǎng)比賽螟左,場(chǎng)均得到14.6分啡浊,12.3個(gè)籃板,2個(gè)助攻胶背,1.6個(gè)搶斷巷嚣,而且投籃命中率達(dá)到54.4%.顯然這些樣本量很小,但是他去年在費(fèi)城的產(chǎn)出也不錯(cuò)钳吟,這說(shuō)明他只是需要上場(chǎng)時(shí)間廷粒。在費(fèi)城的22場(chǎng)比賽中,在場(chǎng)均僅有18.5分鐘的情況下红且,他替補(bǔ)出戰(zhàn)坝茎,場(chǎng)均8.8分,7.7個(gè)籃板暇番。
Robinson’s Nets teammates saw the impact hemade when he was on the court.
羅賓遜在籃網(wǎng)隊(duì)的隊(duì)友看到了他在場(chǎng)上的影響力嗤放。
“T-Rob plays hard as hell and he is a workhorse,” said Shane Larkin,who played with Robinson last season in Brooklyn. “He’s a monster on the boardsand he was always a very positive teammate. He just needs a situation wheresomebody will allow him to show his skill set and give him a chance to grow withina franchise. He has played for several teams and several coaches his first fewyears in the league and, speaking from experience, that isn’t the easiest thingto do. At the end of the day, he is an energy source off the bench and a greatteammate. I hope somebody will give him the opportunity to show his true talentbecause that is all he really needs. He was the fifth pick in the draft for areason.”
“T-rob打球很努力,他是一個(gè)工作狂壁酬,”肖恩-拉金說(shuō)次酌,上個(gè)賽季他和羅賓遜在籃網(wǎng)隊(duì)一起打球∮咔牵“他是個(gè)籃板掌控者岳服,一個(gè)總是保持積極態(tài)度的隊(duì)友。他僅僅需要一個(gè)環(huán)境蜕煌,那里的人允許他展示自己的技術(shù)派阱,給他一個(gè)在球隊(duì)中成長(zhǎng)的機(jī)會(huì)诬留。在進(jìn)入聯(lián)盟最初的幾年里斜纪,他效力于不同的球隊(duì),為不同的教練打球文兑。根據(jù)經(jīng)驗(yàn)盒刚,這不是容易做到的事情。經(jīng)歷過(guò)這些后绿贞,他能在替補(bǔ)席上提供能量因块,成了好的隊(duì)友。我希望有人能給他機(jī)會(huì)展示他真正的天賦籍铁,這是他真正需要的所有涡上。他被第五順位選中是有原因的趾断。”
“That’s my guy,” said Willie Reed, who signed with the Miami Heat butplayed with Robinson last year on the Nets. “T-Rob is an extremely hard workerand tough competitor. He was in the gym working every day because he wants toget better. He’s the type of guy who wants to be the best he can possibly be,while pushing you to do the same. He’s a relentless rebounder and explosiveathlete. He’ll be a great fit for whichever NBA team gets him in free agency.”
“他是我的兄弟吩愧,”威利-里德說(shuō)到芋酌,他是羅賓遜上個(gè)賽季籃網(wǎng)隊(duì)的隊(duì)友,今年夏天簽約邁阿密熱火隊(duì)雁佳∑甑郏“T-rob工作極其努力,是個(gè)強(qiáng)硬的競(jìng)爭(zhēng)者糖权。為了變得更好堵腹,他每天都在球館里訓(xùn)練。他是那總極盡所能使自己變得更好的人星澳,他也會(huì)措施你變得更好疚顷。他是個(gè)持續(xù)性很強(qiáng)的籃板手,有爆炸性的運(yùn)動(dòng)能力募判。他會(huì)適合任何一個(gè)從自由球員市場(chǎng)上簽到他的球隊(duì)荡含。”
As Larkin noted, Robinson has been in somedifficult situations – each year having to adjust to a new system, coachingstaff, group of teammates, city and more. It’s not easy to maximize one’s fullpotential under these circumstances, and Robinson is hoping that free agencybrings him the opportunity to settle down somewhere and focus on playing hisbest basketball.
就像拉金提到的届垫,羅賓遜經(jīng)歷了一些困難的處境-每年都必須去適應(yīng)新的體系释液、教練組、不同的隊(duì)友装处、城市還有其他很多東西误债。在這種情況下,球員很難最大化的實(shí)現(xiàn)自己的潛能妄迁。羅賓遜現(xiàn)在希望自由球員市場(chǎng)能給他穩(wěn)定在某處的機(jī)會(huì)寝蹈,專注打出自己最好的表現(xiàn)。
Robinson certainly learned that the NBA isa business rather quickly, and it seems that the constant changes of sceneryhave humbled him a bit. The former number five overall pick admits that hewanted to be a star early in his career, as just about every young playerselected in the top five does. Now, he just wants to be known as a player whoaggressively rebounds, plays intense defense and hustles on every play.
羅賓遜一定很快就了解了NBA就是一場(chǎng)生意登淘,經(jīng)常性的環(huán)境改變讓他變得謙遜箫老。這位前五號(hào)秀承認(rèn)在他職業(yè)生涯的前期他想成為一個(gè)明星,大概每個(gè)前五順位被選中的球員都這樣想吧∏荩現(xiàn)在耍鬓,他只想積極的搶籃板、打出強(qiáng)硬的防守流妻、每天努力工作牲蜀,他想成為這樣的球員被人了解。
He cited Orlando’s Bismack Biyombo andCleveland’s Tristan Thompson as big men he emulates now.
現(xiàn)在绅这,作為大個(gè)子球員涣达,他以?shī)W蘭多的俾斯麥-比永博和克利夫蘭的特里斯坦-湯普森作為模仿的對(duì)象。
“I’ve matured so much,” Robinson said. “I see things completelydifferent now. , I’ll be honest, I didn’t want to hear, ‘Be adefender! Be a rebounder! That’s all you need to do!’ I didn’t want to hearthose things. I’m okay at doing things other than just rebounding and defending,so I didn’t want to just do that. But after all of the trades and constantlyhearing that, it sold me. I think the biggest sign of my maturity is the factthat I’m not striving for the same things that I was when I came into theleague. I’m not trying to put the ball on the floor and score a lot. Beingtraded that many times, I looked in the mirror and realized I need to stickwith what I do best and all of this will go away. If I’m out there averaging 14rebounds per game, those misconceptions will go away (laughs).
“我已經(jīng)成熟了很多,”羅賓遜說(shuō)度苔〈衣ǎ“現(xiàn)在我看事情的角度完全不同了。在年輕的時(shí)候寇窑,實(shí)話說(shuō)奕删,我不想聽(tīng)到,‘成為一個(gè)防守者疗认!成為一個(gè)籃板手完残!這是你要做的!’我不想聽(tīng)這些東西横漏。我能做好除了防守和搶籃板以外的事情谨设,所以我不想只做那些。但是經(jīng)歷過(guò)交易以及不停的聽(tīng)到這些缎浇,我接受了這些扎拣。我認(rèn)為我成熟最大的標(biāo)志是我不會(huì)再為我剛進(jìn)入聯(lián)盟時(shí)感到困擾的事情掙扎。我不會(huì)試圖在場(chǎng)上拿球然后得許多分素跺。被交易這么多次二蓝,我看著鏡子,意識(shí)到我需要堅(jiān)持做我能做好的指厌,然后所有不好的都會(huì)煙消云散刊愚。如果我每場(chǎng)比賽平均拿下14個(gè)籃板,這些誤解就會(huì)解除了(笑)踩验∨阜蹋”
“It’s frustrating because anyone who knows me – and a lot of peoplein the NBA know me since I’ve been with a few different organizations – theyknow how I am. Some of the stuff, like being about playing time as arookie in Sacramento, was back when I was an immature 19- or 20-year-old. Iwanted to come in and I wanted to be Kobe! You know? (laughs) Now, I’veaccepted my role and understand the player that I am. It wasn’t easy to do whenI was younger, and I feel like that one mistake I made is staying with me. Now,people say, ‘He doesn’t know his role,’ but that’s something I learned thatfirst season when I was traded several times. I know that my job is strictly tobe a solid rebounder and defender. I want to make it clear to everybody: that’sall I want to do. I want to be one of the best rebounders in the league andlock down anyone who comes my way.
“那很令人沮喪,因?yàn)橹牢业娜硕贾牢以?jīng)做過(guò)的事情箕憾,由于我在不同的球隊(duì)打過(guò)球牡借,NBA中許多人認(rèn)識(shí)我。許多事情袭异,就像新秀賽季在薩克拉門托因?yàn)樯蠄?chǎng)時(shí)間感到煩惱的事情钠龙,會(huì)被重新提起,那時(shí)我才19到二十歲御铃。我想出名碴里,我想成為科比!你知道畅买?(笑)現(xiàn)在并闲,我已經(jīng)接受了我的角色细睡,理解了我是什么樣的球員谷羞。這在我年輕的時(shí)候不容易做到,我覺(jué)得我犯過(guò)的錯(cuò)誤會(huì)伴隨我。現(xiàn)在湃缎,人們會(huì)說(shuō)犀填,‘他不清楚自己的角色,’但是我在新秀賽季多次被交易以后已經(jīng)學(xué)到了這些嗓违。我知道我的工作是確實(shí)的成為一個(gè)強(qiáng)硬的籃板手和防守者九巡。我想讓每個(gè)人都清楚:這就是我想做的。我想要成為聯(lián)盟中最好的籃板手之一蹂季,鎖死任何想要突破我的人冕广。”
“I’ve heard things like I’m uncoachable and standoffish and act acertain way, but I can tell the people saying those things don’t really knowme. I am a quiet person, that’s just the reality. That’s just my personality,it has nothing to do with my attitude or anything like that. For people to say,‘Oh, he’s a bad kid,’ or, ‘He’s some type of way as a person,’ is unfair. Thestuff I’m hearing isn’t factual and that has made this process a little bithard. It took a turn that I didn’t expect.”
“我聽(tīng)到一些事偿洁,比如我很難被執(zhí)教撒汉,很難相處,特立獨(dú)行涕滋,但是我知道說(shuō)這些的人并不真正了解我睬辐。我是個(gè)安靜的人,這是事實(shí)宾肺。這是我的性格溯饵,與我的態(tài)度或者與態(tài)度相似的方面沒(méi)有關(guān)系。所以人們說(shuō)锨用,“噢丰刊,他是個(gè)壞孩子,”或者“他是某一類人增拥,”是不公正的藻三。我聽(tīng)到的這些事不是事實(shí),這讓我的狀況變得有點(diǎn)艱難跪者。造成了一些我沒(méi)有預(yù)料到的變故棵帽。”
Despite the fact that Robinson has earnedpraise from teammates and coaches and tried to be a positive influence in thecommunity, he continues to hear negative things associated with his name.
羅賓遜現(xiàn)在已經(jīng)贏得了隊(duì)友和教練的稱贊渣玲,也努力在社區(qū)中產(chǎn)生積極的影響逗概,但是除了這些,他還會(huì)聽(tīng)到很多跟他的名字聯(lián)系在一起的消極的事情忘衍。
“I do a lot of work in the community, but for some reason teams wantto talk about one mistake I made when I was a kid and when I didn’t know who Iwas as a player,” he said. “The negative thing can stick with you and keepcoming up, but all of the good stuff I do isn’t discussed. Every team I’veplayed on, I’ve done some type of charity event in that city. And I’m notsaying that because it’s something that I want praise for, I’m just saying thatit’s interesting what people focus on. Instead, ‘I’m a bad kid who hangs withthe wrong people.’ It’s all wrong. I’m kind of tired of fighting that. I justwant people to know the real me so I can be comfortable around them and buildthose relationships. Right now, there are misconceptions.”
“我在社區(qū)中做了許多的工作逾苫,但是為了一些原因,球隊(duì)只是想要談?wù)撐夷晟俨欢露也磺宄约呵騿T角色時(shí)犯的一個(gè)錯(cuò)誤枚钓,”他說(shuō)铅搓。“這些消極的事情和我聯(lián)系在一起搀捷,并且一直出現(xiàn)星掰,但是我做過(guò)的好事卻不被討論多望。每個(gè)我效力過(guò)的球隊(duì),在所在的城市我做過(guò)各類的慈善活動(dòng)氢烘。說(shuō)這些不是想要人們稱贊我怀偷,只是說(shuō)人們關(guān)注的點(diǎn)很有趣。另外播玖,“他是個(gè)壞孩子椎工,和壞人瞎混,”這都是誤解蜀踏。我已經(jīng)厭倦爭(zhēng)辯這些了维蒙。我只是想要人們了解真正的我,我才能舒服的呆在他們周圍果覆,建立關(guān)系∧疚鳎現(xiàn)在,還有一些誤解存在随静“饲В”
Now, Robinson is hoping to find the rightsituation in free agency and ultimately change the way he’s perceived.
現(xiàn)在,羅賓遜希望在自由球員市場(chǎng)上找到合適的球隊(duì)燎猛,并最終改變自己的路途恋捆。