推薦朱生豪的《朱生豪情書全集》尘颓。許多人都聽過莎士比亞兄春,但不一定知道朱生豪這個人。朱生豪是最早將莎士比亞翻譯成書的國內(nèi)第一人拘哨。
他是一個沉默寡言的翻譯家谋梭,以性格內(nèi)向為人熟知。他曾這么形容自己:“跟別人在一起的時候倦青,我總是格外厭世瓮床。”這位翻譯家就是朱生豪。他很矜持纤垂,即使路上遇見喜歡的人也只當(dāng)作陌生人矾策。但他很浪漫,每兩三天給宋清如寫一封情書峭沦。他給她寫了540多封情書贾虽。有人說,他的一生就做兩件事:翻譯《莎士比亞全集》吼鱼,愛宋清如蓬豁。
[朱生豪1912.2.2-1944.12.26原名朱文森。1936年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》菇肃。為便于中國讀者閱讀地粪,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇琐谤、悲劇蟆技、史劇、雜劇4類編排斗忌,自成體系质礼。1937年,在貧病交加時仍堅持翻譯织阳,先后譯有莎劇31種眶蕉,部分散失,后因勞累過度患肺病早逝唧躲。他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一造挽,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色,為國內(nèi)外莎士比亞研究者所公認]
《朱生豪情書集》節(jié)選: