致橡樹
To the Oak Tree
作者:舒婷
By Shu Ting
我如果愛你——
If I love you --
絕不像攀援的凌霄花
I will never be a clinging trumpet creeper
借你的高枝炫耀自己
Using your high boughs to show off my height
我如果愛你——
If I love you --
絕不學(xué)癡情的鳥兒
I will never be a spoony bird
為綠蔭重復(fù)單調(diào)的歌曲
Repeating a monotonous song for green shade
也不止像泉源
Or be a spring
常年送來清涼的慰藉
Bringing cool solace all year long
也不止像險峰
Or be a steep peak
增加你的高度,襯托你的威儀
Increasing your stature, reflecting your eminence
甚至日光
Even the sunlight
甚至春雨
Even the spring rain
不僧著,這些都還不夠
No, all these are not enough
我必須是你近旁的一株木棉
I must be a ceiba tree beside you
作為樹的形象和你站在一起
Be the image of a tree standing together with you
根诬像,緊握在地下
Our roots, entwined underground
葉,相觸在云里
Our leaves, touching in the clouds
每一陣風(fēng)過
With each gust of wind
我們都互相致意
We greet each other
但沒有人
But nobody
聽懂我們的言語
Can understand our words
你有你的銅枝鐵干
You'll have your copper branches and iron trunk
像刀褂删、像劍,也像戟
Like knives, like swords, like halberds, too
我有我的紅碩花朵
I'll have my crimson flowers
像沉重的嘆息
Like heavy sighs
又像英勇的火炬
And valiant torches
我們分擔(dān)寒潮冲茸、風(fēng)雷屯阀、霹靂
We'll share cold spells, storms and thunder
我們共享霧靄、流嵐轴术、虹霓
We'll share mists, hazes and rainbows
仿佛永遠分離
Seemingly always apart
卻又終身相依
But also forever interdependent
這才是偉大的愛情
Only this can be great love
堅貞就在這里
The loyalty is here
愛——
Love --
不僅愛你偉岸的身軀
I love not only your strapping stature
也愛你堅持的位置难衰,足下的土地
But also your firm stand, the earth beneath you
? ?