佛經(jīng)中的很多用字璃哟,在現(xiàn)代人眼中并非生僻字缰猴,但其讀音卻與現(xiàn)代大為不同产艾。出現(xiàn)這一現(xiàn)象的主要原因在于梵文的音譯上。
由干誦經(jīng)是口耳相傳,所以較多地保留了古音(有的也可能發(fā)生了變化)踱阿,所以與現(xiàn)代日常讀音不同管钳。下面舉些常見的例子。
“南無” 【 ná mó 】
這兩個字最為常見软舌,經(jīng)常出現(xiàn)在各種佛及菩薩的名號之前才漆。如:南無阿彌陀佛、南無釋迦牟尼佛佛点、南無觀世音菩薩醇滥、南無大勢至菩薩等。它們是梵文 [namas] 的音譯超营,表示對佛及菩薩的尊敬或皈依鸳玩,佛經(jīng)中讀為ná mó,而不應讀nan wu糟描。
“阿” 【 ā 】
此字在佛經(jīng)中讀ā怀喉,而不讀e书妻。如前面提到的“南無阿彌陀佛”船响。此字在佛教咒語中也經(jīng)常出現(xiàn)。
“摩訶” 【 hē 】
這個詞也經(jīng)常出現(xiàn)在一些佛躲履、菩薩的名號之前见间,其意譯為“大”。如佛的十大弟子之一的“摩訶迦葉”工猜,就是指“大迦葉”米诉。又如佛教天臺宗的經(jīng)典《摩訶止觀》,漢語就是“大止觀”篷帅。其中的“訶”字史侣,不讀ke,而讀hē魏身。
“葉” 【 she 】
此字在佛經(jīng)中也不讀做 ye惊橱,而讀she,與“葉公好龍”中“葉”的舊讀同箭昵。前面提到的“摩訶迦葉” 税朴,正確讀音為【 mó hē jiā shè 】。
“般若” 【 bō rě 】
這兩個字經(jīng)常和“波羅蜜”連用,而成為“般若波羅蜜”正林∨菀唬“般若”譯為漢語是“智慧”的意思,是梵文(prajna)的音譯觅廓。由于其含義繁多鼻忠,屬于“多含不翻”,故保留其梵音哪亿。其音不讀作ban ruo粥烁,而讀作bō rě∮蓿“波羅蜜”譯為漢語是“到達彼岸”的意思讨阻,為佛教的“六度”之一。所謂“六度”篡殷,就是六種可以使人脫離苦海钝吮,到達彼岸的方法“辶桑“般若波羅蜜”意即用智慧破除煩惱的若海奇瘦,到達快樂的彼岸。
“多” 【 da 】
這個字是接著上面說的劲弦,在佛教中有一部著名的經(jīng)典耳标,名為《般若波羅蜜多心經(jīng)》。其中的“多”字不讀duō邑跪,而應讀作da族铆。因為這個“多”字的音是跟著“般若波羅蜜”的器虾,是一個尾音逃贝,此經(jīng)結尾的一句話就是“摩訶般若波羅蜜多” 【 da】寥粹。將“多”字與前面的“般若波羅蜜”分開,將此字讀成duō是不對的轴踱。
“伽” 【 qie 】
這個字現(xiàn)在也經(jīng)常遇到症脂,主要也用作外來語的音譯,一般情況下讀作jia淫僻,如著名的天文學家“伽利略”诱篷。但此字在佛經(jīng)中不讀jia,梵音應讀作qie雳灵。如很多寺廟里都供有一個菩薩棕所,名字叫“伽藍菩薩”,那個殿叫“伽藍殿”细办。所謂“伽藍”是指佛教寺廟橙凳,是梵文“僧伽藍摩(samgharama)”的簡稱蕾殴。所謂“僧伽”就是指僧人,即和尚岛啸。所以“僧伽藍摩”就是指和尚居住的地方钓觉,也就是寺廟〖岵龋“伽藍菩薩”是專門守護寺廟的菩薩荡灾。此字也經(jīng)常出現(xiàn)在佛經(jīng)的咒語當中。
“行” 【 heng 】
我們經(jīng)常說的“道行”以及佛教中“大行普賢菩薩”中的“行”瞬铸,“菩薩行”【 hèng 】批幌,“修苦行”【 hèng 】,“萬行”【 hèng 】嗓节, 意思為“功夫”荧缘。“地藏本行”【 hèng 】拦宣,“行愿”【 hèng 】截粗,“德行”【 heng 】,都不讀作xing鸵隧,而讀作heng绸罗。
“日” 【 zi 】
此為咒語用字。讀音應為zi豆瘫。出現(xiàn)最頻繁的是在佛教《普供養(yǎng)真言》(“真言”珊蟀,意即咒語)中。
“土” 【 dù 】
“佛凈土【dù】外驱、國土【dù】 育灸、佛土”【 dù】 中的“土”應該讀為dù,而不能讀為tǔ略步。西方極樂世界只有七寶描扯,沒有土定页,讀tǔ是錯誤的趟薄。
啰 【 la 】、嚩 【 wa 】
佛經(jīng)中還有一類加口字旁的典徊,有的也不能念半邊杭煎。如“口”字旁加一個“羅”字要讀1a,“口”字旁加一個“縛”讀wa卒落,等等羡铲。這些在佛經(jīng)中不勝枚舉。
“加被” 【 pī 】
意為“加披”儡毕。
“那” 【 nuó 】
此字經(jīng)常出現(xiàn)在佛經(jīng)咒語和一些佛的名號中也切,如佛經(jīng)《八十八佛懺悔文》中的“南無那羅延佛”扑媚,要讀作nuó。
“他” 【 tuō 】
此字常讀作tuō雷恃,為佛經(jīng)咒語中的常用字疆股。
“那由他” 【 nuó yú tuō 】
“樂” 【 yaò 】
聽法”的“樂”,意為喜歡的意思倒槐,音yaò 旬痹,不可讀作lè或yuè。
“隅” 【 yú 】
“系” —— “系念”的“系”讀為【 xì 】讨越,如果是動詞應讀為【 jì 】两残。
“樓觀”的“觀”應該讀【 guàn 】 。
“無間 【 jiàn 】 地獄”把跨。
“上報四重 【 chóng 】 恩”人弓。
“目揵【 jiàn 】連”? 有師兄校閱過原譯本的影印版,發(fā)現(xiàn)不是“目犍(jiān)連”着逐。
“大乘佛法”的“乘” 【 chéng 】
中國春秋時晉國的史書稱“乘”【shèng】票从,后通稱一般的史書:史~。野~滨嘱。