谷歌翻譯是怎樣一種操作。

姓名:李藝暄 ? 學號:14310116071

轉載自:https://www.quora.com/How-does-Google-translate-work-Do-they-have-database-for-all-words-of-a-particular-language

【嵌牛導讀】:當我們面對一種陌生的語言時彼城,最便捷的翻譯手段就是使用翻譯軟件,那么翻譯軟件是如何工作的呢?

【嵌牛鼻子】:Google翻譯

【嵌牛提問】:谷歌翻譯是如何做到高效準確地翻譯的嗤无。

【嵌牛正文】:

????2016年9月猴贰,谷歌宣布推出基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡和深度學習的新型機器翻譯系統(tǒng) - 神經(jīng)機器翻譯系統(tǒng)Google Neural Machine Translation system(GNMT)对雪。

通過使用這套系統(tǒng),Google可以不斷提高翻譯質量米绕,Google使用的遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡Recurrent Neural Networks(RNN)不僅要考慮源詞和短語瑟捣,還要考慮句子出現(xiàn)的地方等等這種更廣泛的背景馋艺,以及圍繞它們的其他詞和短語是什么。

長期以來迈套,人們已經(jīng)知道這些問題是人工翻譯和機器翻譯技術的關鍵區(qū)別捐祠。

此后不久,在2016年11月桑李,Google發(fā)布了Google的多語言機器翻譯系統(tǒng)(Zero-Shot Translation)踱蛀,它避免了繁瑣的對單個語句進行翻譯。也避免了將輸入短語翻譯為其假定含義的固定表述贵白,而與作者所要表達的東西無關星岗。

例如,他們在報告中使用日語 - 英語和韓語 - 英語對來訓練他們的多語言系統(tǒng)戒洼。然后他們可以要求系統(tǒng)進行它以前沒有進行過的翻譯俏橘,比如日文-韓文的翻譯。令人驚訝的是圈浇,即使如此寥掐,該系統(tǒng)也會對句子做出合理的翻譯。

這種進步是真正偉大的磷蜀,因為它清楚地表明了計算機翻譯的進步和使計算機理解語言的意義的最終目標方面的改進召耘。這不僅僅是在單個語言詞組對單個語言詞組的單詞或短語的簡單句法映射。

除了RNN之外褐隆,這種努力顯然受到最近突破性的詞語(和短語)分布式向量的表示法的啟發(fā)污它,它稱為詞嵌入。 Mikolov先生等人在其他們的論文“Word2Vec”中描述了一個系統(tǒng)庶弃,該系統(tǒng)可以將單詞從在相對較低維度的空間向多維實空間進行映射衫贬。

他們表明,具有相似含義的詞語的嵌入在目標空間中是緊密相連的歇攻。這無疑是一個巨大的進步固惯,因為簡單的句式文法會對小的句法差異產(chǎn)生截然不同的映射,而不介意使用同義詞之類的表達方式缴守。這種系統(tǒng)還有其他很大的好處葬毫,因為幾百個實數(shù)的向量比達數(shù)百萬級別的簡單的獨熱碼one-hot encodings更容易處理。

低維度的詞嵌入矢量被看作是短語的表示含義屡穗,這就是Google的零點多語翻譯(Zero-Shot Multi-Lingual Translation)所使用的贴捡。?

Word2vec不是一個真正的深度學習系統(tǒng),因為它不是基于多層人工神經(jīng)網(wǎng)絡(multi-layer artificial neural networks)村砂。它的強大功能來源于這樣一個事實:它是一種無需監(jiān)督的方法烂斋,不需要訓練數(shù)據(jù),可以很好地擴展到數(shù)十億個單詞,并且能夠在目標緊致矢量空間中保持距離上的語義相似性源祈。

Google的機器翻譯項目是深度學習取得驚人進展的一個很好的例子煎源,它不僅會使計算機翻譯更加準確,還會更加接近計算機香缺。

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末手销,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子图张,更是在濱河造成了極大的恐慌锋拖,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,718評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件祸轮,死亡現(xiàn)場離奇詭異兽埃,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機适袜,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,683評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門柄错,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人苦酱,你說我怎么就攤上這事售貌。” “怎么了疫萤?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,207評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵颂跨,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我扯饶,道長恒削,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,755評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任尾序,我火速辦了婚禮钓丰,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘蹲诀。我一直安慰自己斑粱,他們只是感情好弃揽,可當我...
    茶點故事閱讀 65,862評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布脯爪。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般矿微。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪痕慢。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 50,050評論 1 291
  • 那天涌矢,我揣著相機與錄音掖举,去河邊找鬼。 笑死娜庇,一個胖子當著我的面吹牛塔次,可吹牛的內(nèi)容都是我干的方篮。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 39,136評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼励负,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼藕溅!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起继榆,我...
    開封第一講書人閱讀 37,882評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤巾表,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后略吨,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體集币,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,330評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,651評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年翠忠,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了鞠苟。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,789評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡秽之,死狀恐怖偶妖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情政溃,我是刑警寧澤趾访,帶...
    沈念sama閱讀 34,477評論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站董虱,受9級特大地震影響扼鞋,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜愤诱,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,135評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一云头、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧淫半,春花似錦溃槐、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,864評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至对人,卻和暖如春谣殊,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背牺弄。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,099評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工姻几, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,598評論 2 362
  • 正文 我出身青樓蛇捌,卻偏偏與公主長得像抚恒,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子络拌,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,697評論 2 351

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容