跟著卷福學(xué)英語(yǔ)(二十一)The great game

致命游戲

W:What the hell are you doing?!你到底在抽什么風(fēng)爸觥星岗?

S:Bored.本少爺無(wú)聊溶握!

W:What?!什么?

S:Bored!無(wú)聊死了酌壕!

W:No...別...

S:Don't know what's got into the criminal classes. Good job I'm not one of them.真不知道如今的犯罪階層都怎么了。還好我沒(méi)去那邊混衫画。

W:So you take it out on the wall?那你就拿墻撒氣嗎毫炉?

S:The wall had it coming.不撒白不撒。

W:What about that Russian case?俄羅斯那案子呢?

S:Belarus? Open and shut domestic murder. Not worth my time.白俄羅斯削罩?老一套家庭情殺瞄勾,浪費(fèi)我時(shí)間。

W:Oh, shame弥激!Anything in? I'm starving. 可惜了吖进陡!家里有吃的沒(méi)?我餓死了.....

W:Oh, f... There's a head. A severed head! 我去,有個(gè)人頭微服,砍掉的人頭趾疚。

?S:Just tea for me, thanks. 給我茶就好,謝謝以蕴。

W:No, there's a head in the fridge.不糙麦,冰箱里有顆人頭。

S:Yes?那又怎樣丛肮?

W:A bloody head!那可是人頭赡磅!

S:Well, where else I supposed to put it? You don't mind, do you?不然你讓我放在哪呢?你不介意的吧?

W:Well...真無(wú)語(yǔ)

S:Got it from Barts morgue. I'm measuring the coagulation of saliva after death.從巴茨醫(yī)院的停尸間拿來(lái)的,我在測(cè)量人死后唾液的凝固時(shí)間宝与。

S:I see you've written up the taxi driver case.你把血腥的哥那起案子寫進(jìn)博客了

W:Er...yes. A Study In Pink.是吶焚廊。"粉色的研究"

S:Nice.真想的出來(lái)。

W:Well, you know. Pinklady, pink case, pink phone. There was a lot of pink. Did you like it? 是嘛伴鳖,粉紅女郎节值、粉紅箱子徙硅、粉紅手機(jī)榜聂,全是粉紅。你喜歡嗎?

S:Um...no.呃 不喜歡

W:Why not? I thought you'd be flattered.為什么?我可是一個(gè)勁地夸你嗓蘑。

S:Flattered?! "Sherlock sees through everything and everyone in seconds. "What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is about some things."夸我须肆?“夏洛克能瞬間看穿萬(wàn)事萬(wàn)物匿乃,但令人難以置信的是,他對(duì)某些領(lǐng)域表現(xiàn)出的極端無(wú)知豌汇〈闭ǎ”

W:Hang on, I didn't mean that...等下,我不是那意思…

S:Oh, you meant "spectacularly ignorant" in a nice way拒贱!Look, it doesn't

matter to me who's Prime Minister or...那你的"極端無(wú)知"也是在夸我咯宛徊。聽(tīng)著我關(guān)心首相是誰(shuí)...

W:I know.我知道

S:..who's sleeping with who...誰(shuí)和誰(shuí)有一腿

W:Whether the Earth goes round the sun.或是地球繞著太陽(yáng)轉(zhuǎn)

S:That again! It's not important!又來(lái)了,這無(wú)關(guān)緊要逻澳。

W:Not impor...?! It's primary school stuff. How can you not know that?啥闸天?連小學(xué)生都知道,你怎么會(huì)不知道斜做?

S:Well, if I ever did, I've deleted it.就算我以前知道苞氮,那也早被我刪除了。

W:Deleted it?刪除是啥意思瓤逼?

S:Listen. This is my hard drive, and it only makes sense to put things in there that are useful. REALLY useful. Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish. That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see?聽(tīng)著笼吟,我的大腦就像一個(gè)硬盤,只存進(jìn)有用的東西霸旗,真正有用的東西贷帮。普通人一般都是滿腦子垃圾,關(guān)鍵時(shí)刻大腦就不起作用了定硝,明白?

W:But it's the solar system!可這是太陽(yáng)系的問(wèn)題啊

S:Oh, hell! What does that matter?! So we go round the sun. If we went round the moon, or round and round the garden like a teddy bear, it wouldn't make any difference! All that matters to me is the work! Without that, my brain rots! Put that in your blog! Or, better still, stop inflicting your opinions on the world!拜托皿桑,有什么意義?地球繞太陽(yáng)轉(zhuǎn),就算是繞月亮轉(zhuǎn)蔬啡,甚至是繞著公園轉(zhuǎn)啊轉(zhuǎn)诲侮,像只泰迪熊似的也和我們沒(méi)有半毛錢關(guān)系。對(duì)我唯一重要的是工作箱蟆,不然我腦子都要生銹了沟绪。寫進(jìn)你博客里去要是你不添油加醋就更好了。

S:Where are you going?你去哪?

W:Out! I need some air.出去透透氣

H:Oh, sorry, love! Ooh-ooh! Have you two had a little domestic? Ooh, it's a bit nippy out there. He should have wrapped himself up a bit more.抱歉空猜,親愛(ài)的绽慈。哎喲,你們小兩口鬧別扭了辈毯?外面天氣冷颼颼的坝疼,他應(yīng)該多穿點(diǎn)的。

S:Look at that, Mrs Hudson. Quiet. Calm. Peaceful. Isn't it hateful?看看外面赫德森太太谆沃,安靜無(wú)比钝凶,一片太平。何其可惡啊唁影。

H:Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock. A nice murder. That'll cheer you up.總會(huì)出點(diǎn)事的耕陷,夏洛克窥摄。一起錯(cuò)綜復(fù)雜的謀殺案锉矢,讓你興奮起來(lái)崖叫。

S:Mmm. Can't come too soon.快點(diǎn)來(lái)吧巍耗,等死人了。

H:Hey, what have you done to my bloody wall?!I'm putting this on your rent, young man! 你怎么把墻壁弄成這幅德行嗜诀?這個(gè)算在你房租里猾警,小伙子。

Sarah:Morning.早安

W:Oh...m-morning.哦早安

Sarah:See? Told you you should have gone with the Lilo.看吧隆敢,就說(shuō)你該用氣墊床的肿嘲。

W:No, no, no, it's fine, I slept fine. It's very kind of you.不不,沒(méi)事筑公,我睡得很好雳窟。多謝你讓我留下。

Sarah:Well, maybe next time I'll let you kip at the end of my bed, you know.也許下次我會(huì)讓你睡在我的床腳匣屡。

W:What about the timeafter that?再下次呢?

Sarah:Do you want some breakfast?要早餐嗎?

W:Love some.好呀

Sarah:Well, make it yourself. I'm going to have a shower.自己做吧封救,我去洗個(gè)澡。

TV:Back now to our mainstory. There's been a massive explosion in central London. As yet, there are noreports of any casualties, and the police are unable to say if there's anysuspicion of terrorist involvement. Police have issued an emergency number forfriends and relatives.... 回到頭條新聞捣作,倫敦中心區(qū)發(fā)生了一起大爆炸誉结。目前,還沒(méi)有傷亡報(bào)告警方無(wú)法確認(rèn)券躁,這是否與恐怖分子有關(guān)惩坑,警方公布了緊急電話供當(dāng)事人親友聯(lián)絡(luò)。

W:Sarah! Sarah! Sorry! I've got to run!莎拉也拜,莎拉以舒。抱歉我得走了。

W:Excuse me, can I getthrough? Excuse me. Can I get through? I live over there. Sherlock! Sherlock! 抱歉慢哈,借過(guò)一下蔓钟,我家在里面。夏洛克

S:John.約翰卵贱。

W:I saw it on the telly. Are you OK?我在電視上看見(jiàn)了滥沫,你還好嗎?

S:Me? What? Oh, yeah, fine. Gas leak, apparently.我嗎?沒(méi)事啦键俱。顯然是煤氣泄漏了

S:I can't.我不行

Mycroft:Can't?怎么不行兰绣?

S:Stuff I've got on is just too big. I can't spare the time.我手頭的案子太多了,抽不出空编振。

Mycroft:Never mind your usual trivia. This is of national importance.別管你那些雞毛蒜皮了缀辩,這是國(guó)家大事。

S:How's the diet?節(jié)食成果如何?

Mycroft:Perhaps you can get through to him, John.也許你能說(shuō)通他,約翰雌澄。

W:What?什么?

Mycroft:I'm afraid my brother can be very intransigent.恐怕我弟弟有時(shí)就是這么頑固。

S:If you're so keen, why don't you investigate it?你這么熱心你自己去調(diào)查呀杯瞻。

Mycroft:No. I can't possiblybe away from the office for any length of time. Not with the Korean electionsso... Well, you don't need to know about that, do you? Besides, a case likethis, it requires...legwork.不行镐牺,我一刻也不能離開(kāi)辦公室。韓國(guó)大選就要...反正你也懶得知道對(duì)吧?再說(shuō)這種案子需要...跑腿魁莉。

S:How's Sarah, John? How was the Lilo?莎拉還好嗎睬涧?約翰?氣墊床如何?

Mycroft:Sofa, Sherlock. It was the sofa.沙發(fā)夏洛克他睡的沙發(fā)

S:Oh, yes, of course.當(dāng)然。

W:How...? Oh, never mind.怎么...算了旗唁。

Mycroft:Sherlock's business seems to be booming since you and he became... pals. What's he like to live with? Hellish, I imagine.自從你倆在一起畦浓,似乎夏洛克的工作就蒸蒸日上了啊。和他同居感覺(jué)如何?苦不堪言吧

W:I'm never bored.我從不無(wú)聊

Mycroft:Good. That's good, isn't it?不錯(cuò)检疫,真不錯(cuò)讶请,是吧?

Mycroft:Andrew West, knownas Westie to his friends. Civil servant. Found dead on the tracks at Batterseastation this morning with his head smashed in. 安德魯·威斯特屎媳,朋友叫他小威夺溢,公務(wù)員。今早被發(fā)現(xiàn)死于巴特现蛞辏火車站鐵軌上风响,死因是頭部遭到重?fù)簟?/p>

W:Jumped in front of a train?臥軌自殺?

Mycroft:Seems the logical assumption.順理成章的推斷

W:But?但是?

Mycroft:But?但是丹禀?

W:Well, you wouldn't be here if it was just an accident.若是事故你也不會(huì)來(lái)了状勤。

Mycroft:The MoD is working on a new missile defence system, the Bruce-Partington Program it's called. The plans for it were on a memory stick.國(guó)防部在開(kāi)發(fā)新的反導(dǎo)彈系統(tǒng),人稱布魯斯-帕廷頓計(jì)劃双泪,計(jì)劃內(nèi)容存在一根記憶棒里

W:That wasn't very clever.不怎么明智啊

Mycroft:It's not the only copy. But it is secret. And missing.有很多個(gè)備份持搜,可也是機(jī)密。而且遺失了

W:Top secret?頂級(jí)機(jī)密?

Mycroft:Very. We think West must have taken the memory stick. We can't risk it falling into the wrong hands. You've got to find those plans, Sherlock. Don't make me order you.當(dāng)然焙矛,我們認(rèn)為記憶棒可能被韋斯特拿了朵诫,不能讓它流入外人手里,你得找到這份計(jì)劃薄扁,夏洛克剪返。別逼我命令你

S:I'd like to see you try.你倒是試試呀

Mycroft:Think it over. Goodbye, John. See you very soon.好好考慮。再見(jiàn)邓梅,約翰脱盲。回頭見(jiàn)日缨。

W:Why did you lie? You've got nothing on. Not a single case. That's why the wall took a pounding. Why did you tell your brother you were busy?你為什么撒謊?你根本無(wú)事可做钱反。根本沒(méi)案子,墻都差點(diǎn)被你拆了為什么騙你哥說(shuō)你忙得不可開(kāi)交??

S:Why shouldn't I?我偏喜歡面哥。

W:Nice. Sibling rivalry. Now we're getting somewhere.懂了哎壳,兄弟斗氣,這倒真有意思尚卫。

S:Sherlock Holmes. Of course. How could I refuse?夏洛克·福爾摩斯归榕。當(dāng)然我怎么會(huì)拒絕呢?

W:What's wrong?是誰(shuí)?

S:Lestrade - I've been summoned. Coming?是雷斯垂德吱涉,我被召喚了刹泄,來(lái)嗎?

W:Yeah. If you want me to.你想讓我去的話

S:Of course. I'd be lost without my blogger.當(dāng)然,我的博客作家不在怎爵,我會(huì)無(wú)所適從特石。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市鳖链,隨后出現(xiàn)的幾起案子姆蘸,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖芙委,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,888評(píng)論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件乞旦,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡题山,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)兰粉,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,677評(píng)論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)顶瞳,“玉大人玖姑,你說(shuō)我怎么就攤上這事】猓” “怎么了焰络?”我有些...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 168,386評(píng)論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)符喝。 經(jīng)常有香客問(wèn)我闪彼,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么协饲? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 59,726評(píng)論 1 297
  • 正文 為了忘掉前任畏腕,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上茉稠,老公的妹妹穿的比我還像新娘描馅。我一直安慰自己,他們只是感情好而线,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 68,729評(píng)論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布铭污。 她就那樣靜靜地躺著恋日,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪嘹狞。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上岂膳,一...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 52,337評(píng)論 1 310
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音磅网,去河邊找鬼谈截。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛知市,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播速蕊,決...
    沈念sama閱讀 40,902評(píng)論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼嫂丙,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了规哲?” 一聲冷哼從身側(cè)響起跟啤,我...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 39,807評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎唉锌,沒(méi)想到半個(gè)月后隅肥,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,349評(píng)論 1 318
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡袄简,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,439評(píng)論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年腥放,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片绿语。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,567評(píng)論 1 352
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡秃症,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出吕粹,到底是詐尸還是另有隱情种柑,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,242評(píng)論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布匹耕,位于F島的核電站聚请,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏稳其。R本人自食惡果不足惜驶赏,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,933評(píng)論 3 334
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望既鞠。 院中可真熱鬧母市,春花似錦、人聲如沸损趋。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 32,420評(píng)論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至蒋失,卻和暖如春返帕,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背篙挽。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書人閱讀 33,531評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工荆萤, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人铣卡。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,995評(píng)論 3 377
  • 正文 我出身青樓链韭,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親煮落。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子敞峭,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,585評(píng)論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,573評(píng)論 0 23
  • for-in循環(huán) for-in循環(huán)與c++的for循環(huán)有些相像,但沒(méi)有更新循環(huán)控制變量的處理蝉仇。 let numbe...
    運(yùn)柱閱讀 166評(píng)論 0 0
  • 近幾年來(lái)旋讹,關(guān)于“藝術(shù)金融”的話題越來(lái)越熱。而隨著金融資本不斷進(jìn)入藝術(shù)市場(chǎng)轿衔,市場(chǎng)對(duì)藝術(shù)品的投資收藏沉迹,從簡(jiǎn)單的個(gè)人喜好...
    離婙閱讀 1,470評(píng)論 0 48
  • 這個(gè)題目有點(diǎn)大,想到哪兒就寫到哪兒吧害驹。 每對(duì)夫妻都有彼此相處的模式鞭呕,有互相贊賞的,互相擠兌拆臺(tái)的宛官,打情罵俏的琅拌,等等...
    gengyy閱讀 237評(píng)論 0 1
  • 回調(diào)
    Alan龍馬閱讀 127評(píng)論 0 0