小雅·裳裳者華
裳裳者華,其葉湑兮挑随。我覯之子状您,我心寫兮。我心寫兮兜挨,是以有譽(yù)處兮膏孟。
裳裳者華,蕓其黃矣拌汇。我覯之子柒桑,維其有章矣。維其有章矣噪舀,是以有慶矣魁淳。
裳裳者華飘诗,或黃或白。我覯之子界逛,乘其四駱昆稿。乘其四駱,六轡沃若息拜。
左之左之溉潭,君子宜之。右之右之少欺,君子有之岛抄。維其有之,是以似之狈茉。
注釋譯文
詞句注釋
⑴裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鮮明美盛的樣子掸掸。華(hu惹臁):花。
⑵湑(xǔ):葉子茂盛的樣子扰付。
⑶覯(gòu):遇見堤撵。之子:此人。
⑷寫:通“瀉”羽莺,心情舒暢实昨。《毛傳》:“輸寫其心也盐固』母”是說心中話都傾吐出來,憂愁消除刁卜,心情舒暢志电。
⑸是以:因此。譽(yù)處:指君臣處于美好的聲譽(yù)之中蛔趴√袅荆《孔疏》:“君臣相得,是以有聲譽(yù)之美而處之兮孝情∮悴酰”一說“譽(yù)”通“豫”,安樂箫荡。
⑹蕓其:即“蕓蕓”魁亦,花色彩濃艷的樣子。
⑺章:文章菲茬,指其人有教養(yǎng)吉挣,有才華派撕。一說為“紋章”,服飾文采睬魂。
⑻駱:黑鬃黑尾的白馬终吼。
⑼六轡(pèi):六條韁繩。沃若:光滑柔軟的樣子氯哮。
⑽左:和下文的“右”际跪,指左右輔弼,君子的幫手喉钢。
⑾君子:指前所言“之子”姆打。一說指古之明王。宜:安定肠虽。
⑿有:取幔戏。意為取用他們。
⒀似:當(dāng)為“嗣”之假借税课,繼承闲延。
白話譯文
鮮花盛開多輝煌,葉子茂盛綠蒼蒼韩玩。遇見這位賢君子垒玲,我的心情真舒暢。我的心情真舒暢找颓,因有美譽(yù)大家享合愈。
鮮花盛開多輝煌,怒放黃花多鮮亮击狮。遇見這位賢君子佛析,才華橫溢有教養(yǎng)。才華橫溢有教養(yǎng)帘不,因此喜慶事兒降说莫。
鮮花盛開多輝煌,有的白色有的黃寞焙。遇見這位賢君子储狭,駕著四馬氣昂揚(yáng)。駕著四馬氣昂揚(yáng)捣郊,六根韁繩閃著光辽狈。
左邊有人來輔佐,君子應(yīng)付很適宜呛牲。右邊有人來相佑刮萌,君子發(fā)揮有余地。只因君子有其長娘扩,所以祖業(yè)能承繼着茸。
創(chuàng)作背景
歷代學(xué)者大多認(rèn)為這是周王贊美諸侯的詩歌壮锻。《毛詩序》以為“刺幽王也涮阔。古之仕者世祿猜绣,小人在位,則讒諂并進(jìn)敬特,棄賢者之類掰邢,絕功臣之世焉”。朱熹《詩集傳》以為此系天子稱贊諸侯之辭伟阔,用以應(yīng)答那首天子會諸侯于東都講武時諸侯贊頌天子所作的《小雅·瞻彼洛矣》辣之。魏源《詩古微》以為此詩為“朝于東都所作”。從整首詩輕快而略帶跳躍感的節(jié)奏中可以看出皱炉,詩作者對所遇對象充滿了贊美和憐愛之意怀估。從這個意義上說,可將這首詩寬泛地理解為對相悅者的歌頌贊美之詩合搅。
作品鑒賞
整體賞析
全詩共四章奏夫,每章六句。詩前三章是結(jié)構(gòu)相似的重調(diào)历筝,每章的前兩句寫花起興,從“其葉湑兮”到“蕓其黃矣”再到“或黃或白”廊谓,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來梳猪,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。
在首章蒸痹,詩人并沒有詳寫“我”所遇的“之子”的具體模樣春弥,而只寫了自己的主觀心理感受“我心寫兮”,“是以有譽(yù)處兮”叠荠,心中煩憂盡瀉匿沛,充滿歡樂。為了說明“之子”使得“我”如此歡悅的原因榛鼎,此詩第二章給“之子”一個特寫鏡頭逃呼,這個鏡頭沒有對準(zhǔn)他的面部,也沒有對準(zhǔn)他的眼睛者娱,而是對準(zhǔn)其服飾:“維其有章矣抡笼。”這樣的敘述中滲透著贊美之情黄鳍,因?yàn)榉椫涝谙惹貢r期是身份和地位的外在表現(xiàn)推姻。至此,詩人仍覺不足框沟,又將目光轉(zhuǎn)向全景藏古,在第三章寫“之子”的車馬之盛增炭,“乘其四駱,六轡沃若”拧晕,十足風(fēng)光隙姿,十分氣派。如此一層一層推進(jìn)防症,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情孟辑。
詩若就此打住,便顯得情感過于淺直蔫敲,而且缺少了雅詩中應(yīng)有的那份平和與理性饲嗽,于是詩第四章從節(jié)奏和用韻兩方面都變得舒緩起來,“左之左之奈嘿,君子宜之貌虾;右之右之,君子有之”裙犹,從左右兩方面寫君子無所不宜的品性和才能尽狠,有了這方面的歌唱,使得前面三章的贊美有了理性依據(jù)叶圃“栏啵“維其有之,是以似之”掺冠,兩句總括全篇沉馆,贊美君子表里如一、德容兼美的風(fēng)貌德崭,以平和安詳作結(jié)斥黑。
整首詩以花起興,贊頌人物之美眉厨,節(jié)奏變化有致锌奴,結(jié)構(gòu)收束得當(dāng),讀來興味盎然憾股,且無阿諛之感鹿蜀,確是一首輕松歡快又不失穩(wěn)當(dāng)?shù)难旁姟?/p>