閱讀英文原著計劃實施--2 The Magician's Nephew

簡略信息

英文原著:The Magician's Nephew



作者:C. S. Lewis

頁數(shù):335

字數(shù):大概每行9個,每頁21行=921335=63315,取整大概6W字

閱讀時間:總共22小時播歼,

難度:斷斷續(xù)續(xù)地讀了好久,超過一個月了,距離上次讀完已經(jīng)有3個月了快.

閱讀介紹:

這部小說是我第二部閱讀的英文原著脊凰,也很有紀念意義咽袜,起碼紀念了我這個習慣還在培養(yǎng)中,也沒有放棄,cs一共有7本,選擇這一本是因為簡介中介紹了這是一本描述所有書本的起始本,所以我選擇了,雖然斷斷續(xù)續(xù)的讀,每次讀幾頁,有時候發(fā)力讀80,90頁,但依然印象深刻:

  1. 魔衣櫥的由來是因為那是由一顆生命蘋果的在現(xiàn)實世界長成的樹的木頭制造的,這顆apple來自納尼亞,來自黃金花園,蘋果因為救了主人公小D的媽媽也消耗了生命的力量,卻聯(lián)系了our world 和納尼亞
  2. lucy他們避難的房子就是主人公的big country house,主人公就是那個睿智的professor
  3. 納尼亞是由aslan制造的,所有creatures,是唱著歌來制造的,好神奇.
  4. 那個lamp-post是witch姐姐種的,用來自倫敦的bar什么,插在土里,聽著aslan的歌長大的,永久明亮,aslan出品必屬佳品
  5. the witch姐姐是來自另外一個世界的,只是被帶過去了,曾經(jīng)很厲害,不過現(xiàn)在也就戰(zhàn)斗力5的渣滓.

閱讀感悟:

很興奮的寫完了讀后感,雖然還是沒有太多的覺悟要寫的很好很好的,不過嘛,寫完就是寫完了,我又讀完了一本原著了,又復習了一些單詞了,還記錄了一些很好的句子,果然是我家的睿智的貓貓.

When things go wrong, you’ll find they usually go on getting worse for some time; but when things once start going right they often go on getting better and better

But length of days with an evil heart is only length of misery

All get what they want; they do not always like it.

Grief is great.

晚安.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌昙沦,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,546評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件载荔,死亡現(xiàn)場離奇詭異盾饮,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機懒熙,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,224評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門丘损,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人煌珊,你說我怎么就攤上這事号俐。” “怎么了定庵?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,911評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長踪危。 經(jīng)常有香客問我蔬浙,道長,這世上最難降的妖魔是什么贞远? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,737評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任畴博,我火速辦了婚禮,結果婚禮上蓝仲,老公的妹妹穿的比我還像新娘俱病。我一直安慰自己官疲,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,753評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布亮隙。 她就那樣靜靜地躺著途凫,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪溢吻。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上维费,一...
    開封第一講書人閱讀 51,598評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音促王,去河邊找鬼犀盟。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛蝇狼,可吹牛的內(nèi)容都是我干的阅畴。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,338評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼迅耘,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼恶阴!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起豹障,我...
    開封第一講書人閱讀 39,249評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤冯事,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后血公,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體昵仅,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,696評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,888評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年累魔,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了摔笤。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,013評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡垦写,死狀恐怖吕世,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情梯投,我是刑警寧澤命辖,帶...
    沈念sama閱讀 35,731評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站分蓖,受9級特大地震影響尔艇,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜么鹤,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,348評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一终娃、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧蒸甜,春花似錦棠耕、人聲如沸余佛。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,929評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽辉巡。三九已至,卻和暖如春搅荞,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間红氯,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,048評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工咕痛, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留痢甘,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,203評論 3 370
  • 正文 我出身青樓茉贡,卻偏偏與公主長得像塞栅,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子腔丧,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,960評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容