20180807
7月27日,開心麻花新作《西虹市首富》上映朝蜘,首周三天票房達8.9億胞此,目前累計票房已突破20億臣咖。
不得不承認,這是今年暑期檔最成功的喜劇電影漱牵,電影情節(jié)的設置和演員們的用心演繹夺蛇,以及最后的人性光輝體現(xiàn),都給觀眾留下了深刻印象酣胀。此外刁赦,影片中還穿插了包括冬梅大橋和十億身價發(fā)型在內(nèi)的很多梗娶聘,觀影期間影院內(nèi)笑聲不斷。
但也有影評人指出甚脉,故事情節(jié)簡單俗套:天降橫財?shù)母F小子丸升,最終經(jīng)過了人性和金錢的考驗,獲得了巨額財富和真愛牺氨。而且電影試圖以段子喜劇麻痹生活頹喪狡耻,以一夜暴富瓦解貧富差異。屏幕中漫天飄揚的鈔票猴凹,像是給瀕臨死亡者的一劑強心針夷狰,像絕望中自我麻醉的鴉片。
Mo money, mo problems: film
借用一首說唱歌的詞
1. "Mo Money Mo Problems" by The Notorious B.I.G
I don't know what they want from me. It's like the more money we come across, the more problems we see.
① Last weekend, "Hello Mr Billionaire" opened to an astonishing $131m in Chinese box-offices.
2. 用 open 表示“上映”
首映的周末: the opening weekend
開局的票房表現(xiàn)如何: open to a(n) (+ adj.) + 具體數(shù)字 + in box offices
?首周末票房一千萬美元郊霎。
The film opened to a $10m in box offices.
那部電影首周末票房慘淡沼头,只賺了一百萬美元。
The film opened to a disappointing $1m in box-offices.
這部電影歹篓,首周末票房瘫证,交出了令人滿意的答卷,達到了8千萬庄撮。
The film opened to a satisfactory $80m in box offices.
billionaire: n. 億萬富翁
② Made by Mahua FunAge
開心麻花, a well-loved comedy troupe, it follows ?他所講述的一個什么什么樣的故事……a mediocre goalkeeper who finds spending 1bn yuan ($146m) in one month to be a torturous ordeal.
well-loved: adj. 廣受喜愛的
· a well-loved movie star: 廣受民眾喜愛的電影明星
· a well-loved domestic car-maker: 被國人喜愛的自主品牌
comedy troupe: 喜劇劇團
mediocre: adj. 平凡的;普通的毙籽,比ordinary還要平凡
a torturous ordeal: 一個折磨人的殘酷考驗
3. 用 follow 表示“講述了……的故事”
《戰(zhàn)狼2》
"Wolf Warrior 2" follows a Chinese action hero in an unnamed African country, saving natives from war-mongering Westerners with explosions and punch-ups galore.
《西虹市首富》
Made by Mahua FunAge, a well-loved comedy troupe, it follows a mediocre goalkeeper who finds spending 1bn yuan ($146m) in one month to be a torturous ordeal.
③ It's a challenge from his late uncle—if he spends the money fast, without resorting to philanthropy慈善, drugs, gambling or wanton destruction蓄意破壞, he'll go on to inherit a whopping 30bn yuan.
late: adj. 已故的
late uncle主角爺爺?shù)牡艿?/p>
the late princess Diana已故王妃戴安娜
resort to: 依靠洞斯;求助于
philanthropy: n. 慈善,授人以漁坑赡,投入更大烙如,比charity厲害
charity授人以魚
wanton destruction: 蓄意破壞
wanton荒唐的放縱的
whopping: adj. 巨大的
④ The film, a take on America's "Brewster's Millions", has divided critics; some call it "spiritual opium", others lament the conspicuous consumption.
美國電影和下面連接,做一個鋪墊毅否,使得中美對比更加自然
a take (on some film): (某部電影的) 翻拍
spiritual opium: 精神鴉片
lament: vt. 哀嘆亚铁;痛惜
?conspicuous consumption: 炫富;炫耀性消費
?has dived critics
⑤? In 1978 China opened up its economy to allow private enterprise and foreign investment, and last year research from Thomas Piketty, a French economist, found that as China's GDP has crept towards America's, so too has its inequality.
creep towards …: 朝著……悄然增長
no wonder: 怪不得螟加;難怪
farce: n. 鬧勁且纭;笑劇
hit some raw nerves: 刺到一些人的痛處
as China's GDP has crept towards America's, so too has its inequality.
上面那句和底下這個連接這個對比為什么后說conspicuous consumption炫富就是為了連上后文的社會不公現(xiàn)象捆探。
⑥ No wonder this farce about an accidental billionaire hit some raw nerves.
4. 對電影成功原因的評價
《復仇者聯(lián)盟3:無限戰(zhàn)爭》
You get the idea. So do the film-makers, who succeed with "Infinity War" by embracing the limitations of the genre, and letting the audience in on the joke.
《西虹市首富》
The film-makers succeeded with the "Hello, Mr Billionaire" by embracing the inequality in real life, and letting the audience in on the joke.
結(jié)構(gòu)
票房
內(nèi)容
評價
社會
在一場“誰先突破一萬億美元”的競賽中然爆,此前一路領先的蘋果不負眾望,率先完成了目標黍图。
當?shù)貢r間8月2日曾雕,美國科技巨頭蘋果公司總市值超過1萬億美元,成為美股歷史上首家市值突破1萬億美元的上市公司助被,其身后是亞馬遜剖张、Alphabet 和微軟(三家公司市值都在8000億美元以上)切诀。
而在此前,臉書和推特兩大社交網(wǎng)絡公司持續(xù)引領著美國科技股的下跌浪潮搔弄。當?shù)貢r間7月26日幅虑,臉書股票價格暴跌19%,市值一天之內(nèi)蒸發(fā)近1300億美元肯污,創(chuàng)下了美國股票市場有史以來的單日市值蒸發(fā)紀錄翘单。7月27日,截至當天收盤蹦渣,推特股價跌幅達20.54%哄芜,市值一天之內(nèi)蒸發(fā)66億美元。
跟蹤研究蘋果公司的財經(jīng)專家吉恩·芒斯特認為柬唯,快速創(chuàng)新能力是蘋果持續(xù)發(fā)展和成功的關鍵认臊。市場分析人士則表示,蘋果公司持續(xù)回購股票的行為推動了其股價上漲锄奢。但是失晴,市場對于蘋果公司股票的未來走向仍存憂慮。從長期看拘央,投資者對蘋果公司能否再次推出可與 iPhone 及 iPad 媲美的產(chǎn)品抱有疑問涂屁。
Fruit of the tree of money: Apple
搖錢樹上的水果
① After Facebook and Twitter last week 【startled markets with】 disappointing quarterly results, 【sending their shares down 】more than 20% each, 【expect】 Apple's earnings announcement today 【to be a more soothing affair.】
After……, v*ing……, expect
翻譯成……,在此之后灰伟,……
主句+with結(jié)構(gòu)拆又,表達原因,方式
sending their shares down more than 20% each栏账,send這里也表示原因
② Most people interested in buying the latest iPhone have already done so, meaning that the usually 【all-important 】number of iPhones sold—expected to come in at about 42m—【has much less significance.】
all-important: adj. 至關重要的
重點:主?句帖族,meaning加上分析……
startle: vt. 使……大吃一驚
· startling: adj. 令人驚訝/震驚的
quarterly: adj. 季度的
soothe: vt. 使……舒緩;安慰挡爵,使……平靜
· Hot bath can soothe your muscle. 熱水澡可以舒緩肌肉竖般。
· You have to soothe the crying baby. 你得去安慰哭鬧的嬰兒。
soothing: adj. 令人鎮(zhèn)靜/安慰的
· soothing effect: 鎮(zhèn)靜/舒緩效果
· Good music has a soothing effect. 好的音樂可以讓人安靜茶鹃、鎮(zhèn)定下來涣雕。
startle: vt. 使……大吃一驚
· startling: adj. 令人驚訝/震驚的
重要句子放在主句里面
③ Analysts will instead be looking for any hints about the【 timing and pricing】 of the next release.
④ 【A better-than-expected outlook】 for the current quarter could mean, for instance, that the firm is planning to release new devices in September.
⑤ But as Facebook and Twitter have shown, tech【 investors are nervous.】
⑥ A disappointing number could【 send Apple's shares diving.】
dive: vi. 下跌
· 上升:rise/climb
· 快速上升:surge/rocket/soar
· 下降:fall/decline/decrease
· 大幅下跌:dive/drop/slump/plummet
a practical outlook on life: 實用主義的人生觀
⑦ Conversely, if its earnings 【prove a pleasant surprise, 】the firm may finally reach a $1trn market capitalisation—beating Amazon, which has been catching up with Apple, to that goal.
cohesive: adj. 上下銜接的
a cohesive group
coherent: adj. 連貫的;前后一致的
零星點綴一些重要邏輯詞
?成功的三點秘訣
用戶增長
不斷開發(fā)高質(zhì)量新產(chǎn)品
蘋果生態(tài)系統(tǒng)