文/葉況
最近二耐タ常考試剛結束场晶,英語作文是這樣要求的:向你朋友分享一本你最近讀過的書,內(nèi)容要包括書名逗威、作者峰搪、大致內(nèi)容及你的感想。
在閱卷的過程中發(fā)現(xiàn)不少佳作凯旭,當然也發(fā)現(xiàn)了不少大跌眼鏡的書名翻譯概耻。真是感慨學生腦洞之大,只有你想不到罐呼,沒有他們翻譯不出的鞠柄。
下面列舉一些神翻譯及神內(nèi)容,供大家樂樂嫉柴,里面總會有那么一條能戳中你的笑點厌杜。
1. 有個學生在作文里面寫他讀的書叫《Wudu Orphan》,我看懂了,他想分享《霧都孤兒》這本書计螺。狄更斯老人家要是知道的話夯尽,應該會被你氣活。更絕的是狄更斯被他堂而皇之的翻譯成了“DiGengsi”.
正確表達:Oliver Twist? ? Charles Dickens
2. 有個學生寫他讀的書叫《The sea and women》,翻譯成中文應該叫《女人與旱锹》匙握。我當時在想會不會是一本我沒有聽過的書〕陆危可看到后來他的作文里面出現(xiàn)“HaiMingwei”的時候圈纺,我很確定秦忿,他想介紹《老人與海》蛾娶。哎灯谣,可憐的海明威,可憐的老人蛔琅,可憐的海胎许。
正確表達:The Old Man and the Sea? Ernest Hemingway
3. 有個學生分享的書叫做《WoMensan》,按內(nèi)容判斷,應該是楊絳寫的《我們仨》揍愁。這不是重點呐萨,重點是他在作文里寫到楊絳是錢學森的妻子!你這讓錢鐘書情何以堪懊Ф凇谬擦!愿楊絳、錢鐘書朽缎、錢學森他們?nèi)嗽谔焯冒埠貌以叮灰臣堋?/b>
4. 有學生在作文寫到他想分享的書叫《XiYou diary》。額话肖,讓我先笑會北秽。《西游記》這種世界聞名的名著最筒,它的翻譯也已經(jīng)約定俗成贺氓,被廣大人民接受。正確的翻譯應該是 Journey to the West床蜘。而且它的作者是Wu Cheng'en, 不是Shi Naian. 老吳跟老施應該打起來了辙培,被你氣的。
5. 學生們對中國傳統(tǒng)文化愛的深沉靶暇狻扬蕊!分享了《西游記》,肯定有人想分享《紅樓夢》丹擎∥惨郑《紅樓夢》的翻譯那真是奇葩啊蒂培!《Honglou Dream》《Hongloumeng》《Honglou love story》再愈。更絕的是有人在《紅樓夢》里,介紹梁山伯與祝英臺的愛情故事护戳,你真是故意煽風點火践磅,成心想讓中國古代的這些作家們打起來是不?
正確翻譯:A Dream in Red Mansions 或者 The Story of the Stone
6. 有了《西游記》《紅樓夢》灸异,怎么少得了《水滸傳》府适,比較雷人的翻譯是《ShuiHu Legend》《Water Hu Pass》《ShuiHuZhuan》. 拜托拜托,不要亂譯了肺樟,多讀點書檐春!
《水滸傳》正確的翻譯是:Heroes of the Marshes 或者Water Margin
7. 有人寫到他想分享的書叫《Morning Flower Evening Pick》。讀起來還隱隱感覺有點押韻么伯。真佩服這位同學疟暖,能把《朝花夕拾》翻譯的這么順口√锶幔可你也得給魯迅老人家一點面子啊俐巴。你要是惹怒了他,真有可能托夢來罵你一通硬爆。
正確的翻譯應該是:Dawn Blossoms Plucked at Dusk
8. 有個學生想要分享的書叫《Dao mu bi ji》,這個我也說不出對錯來欣舵。感謝你對盜墓驚悚類小說的如此支持,你一定是南派三叔的忠實擁躉吧缀磕!可人家是有英文版本的哦缘圈!英文版的書名:The Graver Robber's Chronicles. 這都不是重點,重點是整篇文章中都是“daodou”(斗倒) “Heilvtizi”(黑驢蹄子) “zongzi”(粽子) “mojinfu”(摸金符)……要不是我提前看過《盜墓筆記》袜蚕,真的你需要給所有的這些詞一個單獨的注釋糟把。
9. 有學生分享的書叫《Three Years Gaokao, Five Years Moni》,作者QuYixian牲剃。弱弱的問一句:教輔書你好意思向人推薦扒卜琛!請原諒老師的見識短凿傅,我真的不知道該怎么翻譯《三年高考缠犀,五年模擬》這本書,或許狭归,我們根本就沒有打算把它推向國際市場吧夭坪。
10. 有學生想要分享的書叫《Three Hundred Tang Poems》,并在文中寫到:It was written by Libai, Dufu, BaiJuyi… 孩子辛苦你了过椎,你沒有把所有的詩人都列出來室梅。不過你確定《唐詩三百首》這本書是詩人們寫的?這只是收錄了他們的詩吧疚宇!唐詩集通用的翻譯方法:A Collection of Tang Poems
11. 有人讀了一本書叫《BeiYing》by ZhuZiqing. 同學亡鼠,別鬧了,朱自清先生的《背影》是一篇散文敷待,不是一本書间涵。
12. 有個學生童心未泯,分享的書叫《Three Pigs and a Wolf》,翻譯成中文叫《三只小豬和一頭狼》榜揖。請問給人推薦一個童話故事真的好嗎勾哩?你確定你知道這個故事的作者抗蠢?
13. 有個學生分享的書叫《Never Back Again》,聽著書名挺新鮮思劳,看著里面的內(nèi)容就有點不對頭了迅矛,太多熟悉的句子了。你以為老師沒有聽過這首歌嗎潜叛?你把歌詞改的挺溜盎喟!這是Tylor Swift唱的威兜,We Are Never Ever Getting Back Together
14. 有學生分享的書叫《Jia ru gei wo three day guang ming》销斟,作者張海迪。我已經(jīng)笑得肚子疼了椒舵。《假如給我三天光明》正確的表達是Three Days to See,? 作者是Helen Keller蚂踊!Helen Keller!Helen Keller逮栅!重要的事情說三遍悴势。
15. 這個最有個性,整篇文章就一句話“I don't look book.” 你這么有個性措伐,我服特纤,大寫的服!不過還是要補充一句:我不讀書侥加。正確的英文表達是:I don't read books.