Pride and Prejudice Day 9

1.summon

v. 傳喚;召集

造句She was summoned to the bedside of a dying man.

原句At five o’clock the two ladies retired to dress, and at half-past six Elizabeth was summoned to dinner.


2.engrossed? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ADJECTIVE

engrossed (in/with sth)

so interested or involved in sth that you give it all your attention 全神貫注的拟蜻;聚精會神的;專心致志的

造句He was engrossed in conversation.

原句Miss Bingley was engrossed by Mr. Darcy, her sister scarcely less so.


3.quit? ? ? ? ? ? ? ? ? ? VERB

( informal) to leave your job, school, etc. 離開(工作職位诡必、學(xué)校等);離任爸舒;離校

( informal) ( especially NAmE) to stop doing sth 停止稿蹲;戒掉

quit doing sth

quit (sth) to leave the place where you live 離開扭勉,遷出苛聘,搬離(住處)

quit(sth) to close a computer program or application 關(guān)閉,退出(計算機程序等)

例句? ? I've quit smoking. 我戒了煙设哗。

原句She was still very poorly, and Elizabeth would not quit her at all.


4.

She did, indeed, Louisa. I could hardly keep my countenance. Very nonsensical to come at all! Why must she be scampering about the country, because her sister had a cold? Her hair, so untidy, so blowsy!

幾句抱怨非常生動的刻畫了一位貴族小姐的形象!


5.Summary

Nobles are shocked at Miss. Elizabeth embarrassed image and published their own different views. Miss Bentley always hates Miss. Elizabeth.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末爷光,一起剝皮案震驚了整個濱河市澎粟,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌活烙,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,544評論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件重贺,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機次企,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,430評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門潜圃,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來缸棵,“玉大人,你說我怎么就攤上這事谭期《碌冢” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,764評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵踏志,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我胀瞪,道長狰贯,這世上最難降的妖魔是什么赏廓? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,193評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任涵紊,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上幔摸,老公的妹妹穿的比我還像新娘摸柄。我一直安慰自己,他們只是感情好既忆,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,216評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著患雇,像睡著了一般跃脊。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上苛吱,一...
    開封第一講書人閱讀 51,182評論 1 299
  • 那天酪术,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼翠储。 笑死绘雁,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的援所。 我是一名探鬼主播庐舟,決...
    沈念sama閱讀 40,063評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼住拭,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼挪略!你這毒婦竟也來了历帚?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 38,917評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎墨辛,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體趴俘,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,329評論 1 310
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡太惠,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,543評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年疲憋,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了凿渊。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,722評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡埃脏,死狀恐怖秋忙,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情灰追,我是刑警寧澤堵幽,帶...
    沈念sama閱讀 35,425評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站弹澎,受9級特大地震影響朴下,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜苦蒿,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,019評論 3 326
  • 文/蒙蒙 一殴胧、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧佩迟,春花似錦溃肪、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,671評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至躺涝,卻和暖如春厨钻,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間扼雏,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,825評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工夯膀, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留诗充,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,729評論 2 368
  • 正文 我出身青樓诱建,卻偏偏與公主長得像蝴蜓,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子俺猿,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,614評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容