1. 英語—漢語
(1)詞匯vocabulary
單詞知多少缨叫?procrastination cuddlesome placid拖延癥 逗人戀愛的 性情溫和的
詞匯量決定你能否讀懂拖刃。
(2)長難句complexity
簡單點:關(guān)鍵字詞句
高層次:句子切分
There are odd overlappings and abrupt unfamiliarities; kinship yields to a sudden alienation, as when we hail a person across the street, only to discover from his blank response that we have mistaken a stranger for a friend.
(3)文化障礙cultural barrier
廣泛閱讀
雜志期刊Time, Times, The Economics, Times, Guardian, New York, Washington Post
在電子化時代恨胚,可以選擇關(guān)注微信公眾號。
(4)表達障礙
中文表達不順暢灼卢。感覺中文是母語绍哎,應(yīng)該是我們擅長的內(nèi)容⌒妫可是有時候就會遇到幾乎無法理解的中文崇堰。完全字對字的翻譯并不是一定可以翻譯出大家都可以理解的中文。
《時代周刊》The burger offers varying levels of resistance to the teeth. 含義是什么呢涩咖?意義的傳達海诲?看看一下兩種翻譯,哪種是可以理解的檩互。
漢堡包提供了對牙齒的抵制的不同的水平特幔。
漢堡包咬上去很有層次感。
2. 漢語—英語
(1)四字短語
(2)古俗語
(3)熱詞
目前闸昨,大型的發(fā)言總是會包含著豐富的短語蚯斯,俗語和熱詞。ChinaDaily算是包含此類素材的一個比較快捷的獲取途徑饵较。雖然可能會有一些較中式的表達拍嵌。