? 我們廠里有位大姐因為普通話不是很標(biāo)準(zhǔn)劫侧,帶有嚴(yán)重的家鄉(xiāng)口音,經(jīng)常惹得我們捧腹大笑哨啃,也給我們枯燥的工作帶來了歡樂。
? 彩盒新舊分類拳球,她跟我們說审姓,新的放到里面那間房去,“臭”的放這個角落就行祝峻。我們一臉懵逼地看向她魔吐,半天才明白原來“臭”的就是舊的。
? 有次擺放包裝盒莱找,她說“有刺的朝上”画畅。當(dāng)時我們就楞在那里了,后來看她手指了指包裝盒上的字宋距,我們才明白過來,原來是“有字的朝上面”症脂。
? 再說一件我自己的谚赎,有一次廠里要運包材到二樓。我和小張(女同事)一起把包材拿到電梯口诱篷,正準(zhǔn)備搬到電梯上壶唤。這時豪仔過來了,對我說“你先上去棕所,這個我來搬”闸盔。一邊說一邊指著電梯。然后我就順著他的手指一臉茫然地站到了電梯上琳省。旁邊的同事小張突然大笑起來迎吵,說道“他是讓你到樓上去”躲撰。然后我灰溜溜的走了下來,我們那的電梯是貨梯來的击费,不可以坐人拢蛋。然后我連忙解釋說,他手指的電梯蔫巩,我以為他讓我上電梯上去谆棱。小張說:“如果他手指指天上,你是不準(zhǔn)備上天去霸沧小垃瞧?”我尷尬的笑了笑。后來幾天的時間他們都拿這件事來跟我開玩笑坪郭。