東方字之美

有人用漢語翻譯了一首英文詩婿滓,全世界都服了!在這個人人學英語的時代粥喜,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強大橘券!這里有一段英文的詩歌额湘,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了旁舰!不信锋华?你看看...

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...


▊普通翻譯版

你說你喜歡雨,

但是下雨的時候你卻撐開了傘箭窜;

你說你喜歡陽光毯焕,

但當陽光播撒的時候,

你卻躲在陰涼之地磺樱;

你說你喜歡風纳猫,

但清風撲面的時候,

你卻關上了窗戶竹捉。

我害怕你對我也是如此之愛芜辕。


▊詩經(jīng)版

子言慕雨,啟傘避之块差。

子言好陽侵续,尋蔭拒之。

子言喜風憨闰,闔戶離之状蜗。

子言偕老,吾所畏之鹉动。


▊離騷版

君樂雨兮啟傘枝轧坎,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起训裆,

君樂吾兮吾心噬眶根。


▊五言詩版

戀雨偏打傘蜀铲,愛陽卻遮涼。

風來掩窗扉属百,葉公驚龍王记劝。

片言只語短,相思繾倦長族扰。

郎君說愛我厌丑,不敢細思量。


▊七言絕句版

微茫煙雨傘輕移渔呵,

喜日偏來樹底棲怒竿。

一任風吹窗緊掩,

付君心事總猶疑扩氢。


▊七律壓軸版

江南三月雨微茫耕驰,

羅傘輕撐細細香。

日送微醺如夢寐录豺,

身依濃翠趁蔭涼朦肘。

忽聞風籟傳朱閣,

輕蹙蛾眉鎖碧窗双饥。

一片相思君莫解媒抠,

錦池只恐散鴛鴦。


? ? ? ? 不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣咏花,擁有如此美的韻律趴生,豐富的表現(xiàn)形式!

? ? ? ? 在這個狂躁跟風的時代昏翰,我們是否可以停下腳步苍匆,靜下心來,欣賞一下我們自己的語言文化矩父,品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動和力量呢锉桑!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市窍株,隨后出現(xiàn)的幾起案子民轴,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖球订,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,277評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件后裸,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡冒滩,警方通過查閱死者的電腦和手機微驶,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,689評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人因苹,你說我怎么就攤上這事苟耻。” “怎么了扶檐?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,624評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵凶杖,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我款筑,道長智蝠,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,356評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任奈梳,我火速辦了婚禮杈湾,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘攘须。我一直安慰自己漆撞,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,402評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布于宙。 她就那樣靜靜地躺著叫挟,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪限煞。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,292評論 1 301
  • 那天员凝,我揣著相機與錄音署驻,去河邊找鬼。 笑死健霹,一個胖子當著我的面吹牛旺上,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播糖埋,決...
    沈念sama閱讀 40,135評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼宣吱,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了瞳别?” 一聲冷哼從身側響起征候,我...
    開封第一講書人閱讀 38,992評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎祟敛,沒想到半個月后疤坝,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,429評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡馆铁,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,636評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年跑揉,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,785評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡历谍,死狀恐怖现拒,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情望侈,我是刑警寧澤印蔬,帶...
    沈念sama閱讀 35,492評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站甜无,受9級特大地震影響扛点,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜岂丘,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,092評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一陵究、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧奥帘,春花似錦铜邮、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,723評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至已旧,卻和暖如春秸苗,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背运褪。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,858評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工惊楼, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人秸讹。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,891評論 2 370
  • 正文 我出身青樓檀咙,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親璃诀。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子弧可,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,713評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容