定語從句的基本翻譯思路

It’s not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.

主干: It’s not obvious

主語從句:how the capacity suits one to answer questions

不定式作定語:to visualize objects and to figure out numerical patterns

定語從句:that have eluded some of the best poets and philosophers.

參考譯文:我們搞不明白的是:具有形象思維能力和推測數(shù)列的能力的人如何能回答出詩人和哲學(xué)家都很難回答的問題肥卡。

翻譯之道:questions 后面帶有定語從句,我們理解時就應(yīng)理解成 that 的 questions嗽仪,若 that 比較長掂之,就先譯 questions,接著就說猾编,”這個問題指的是······“逝薪,即順著譯為并列分句杠览。若不順俏讹,就看提到句首是否可以当宴,仍不行,就采取括弧的形式泽疆。(翻譯定語從句的基本思路)

In his article “How Intelligent Is Intelligence Testing?”, Sternberg notes that traditional test best assess analytical and verbal skills but fail to measure creativity and practical knowledge, components also critical to problem solving and life success.

主干:Sternberg notes

賓語從句: that traditional test best 狀 assess analytical and verbal skills but fail to measure creativity and practical knowledge

同位語:components

形容詞短語作后置定語:also critical to problem solving and life success.

狀語:In his article

同位語: “How Intelligent Is Intelligence Testing?”

參考譯文:在斯特恩伯格的一篇題為《智力測試中有多少智力户矢?》的文章中,他指出:傳統(tǒng)的考試最擅長評估分析能力和語言能力殉疼,但無法評估創(chuàng)新能力和運(yùn)用知識的能力梯浪,而創(chuàng)新能力和運(yùn)用知識的能力對解決問題和人生成功也是至關(guān)重要的組成部分捌年。

句子解說:末尾的 components 顯得很突然,突然出現(xiàn)的往往是”同位語“挂洛。

翻譯之道:譯文中最后一個逗號后礼预,重復(fù)同位語的內(nèi)容,即”而創(chuàng)新能力和運(yùn)用知識的能力······“虏劲。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末逆瑞,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子伙单,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖哈肖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,525評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件吻育,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡淤井,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)布疼,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,203評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來币狠,“玉大人游两,你說我怎么就攤上這事′雒啵” “怎么了贱案?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,862評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長止吐。 經(jīng)常有香客問我宝踪,道長,這世上最難降的妖魔是什么碍扔? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,728評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任瘩燥,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上不同,老公的妹妹穿的比我還像新娘厉膀。我一直安慰自己,他們只是感情好二拐,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,743評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布服鹅。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般卓鹿。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪菱魔。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,590評論 1 305
  • 那天吟孙,我揣著相機(jī)與錄音澜倦,去河邊找鬼聚蝶。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛藻治,可吹牛的內(nèi)容都是我干的碘勉。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,330評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼桩卵,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼验靡!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起雏节,我...
    開封第一講書人閱讀 39,244評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤胜嗓,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后钩乍,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體辞州,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,693評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,885評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年寥粹,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了变过。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,001評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡涝涤,死狀恐怖媚狰,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情阔拳,我是刑警寧澤崭孤,帶...
    沈念sama閱讀 35,723評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站糊肠,受9級特大地震影響裳瘪,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜罪针,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,343評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一彭羹、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧泪酱,春花似錦派殷、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,919評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至斯撮,卻和暖如春经伙,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,042評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工帕膜, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留枣氧,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,191評論 3 370
  • 正文 我出身青樓垮刹,卻偏偏與公主長得像达吞,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子荒典,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,955評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容