漿漿五歲聋伦,相比一年前的這個時候,他也許竄高了一點界睁,也許乳牙正準(zhǔn)備悄然脫落觉增,然而,他最令我驚覺到成長的地方是那顆小小的腦袋翻斟,永遠在發(fā)生著我肉眼看不到的變化逾礁,藏著一些我不知道的秘密。我記不起從何時開始访惜,他已經(jīng)是一個非常有主見的孩子了嘹履。
我現(xiàn)在的心情就像詩人紀(jì)伯倫在《先知》中寫的「孩子」:
Your children are not your children.
你的孩子並不是你的孩子。
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
他們是生命對自身的渴求的兒女债热。
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
他們借你而來砾嫉,卻不是因你而來。
儘管他們在你身邊窒篱,卻並不屬於你焕刮。
You may give them your love but not your thoughts.
你可以把你的愛給予他們,卻不能給予思想墙杯。
For they have their own thoughts.
因為他們有自己的思想济锄。
You may house their bodies but not their souls,
你可以建造房舍蔭庇他們的身體,但不是他們的心靈霍转,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
因為他們的心靈棲息於明日之屋,即使在夢中一汽,你也無緣造訪避消。
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
你可以努力仿效他們低滩,卻不可企圖讓他們像你一樣。
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
因為生命不會倒行岩喷,也不會滯留於往昔恕沫。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
你是弓,你的孩子是被射出的生命的箭纱意。
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
那射者瞄準(zhǔn)無限之旅上的目標(biāo)婶溯,用力將你彎曲,以使他的箭迅捷遠飛偷霉。
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
請你欣然在射者的手中彎曲吧迄委;
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
因他既愛飛馳的箭,也愛穩(wěn)健的弓类少。
這本《先知》的哲理好似一盞明燈叙身,曾一度指引正在尋找人生生存意義,且在現(xiàn)實生活中載浮載沉的我硫狞。年輕迷茫的我對於「孩子」篇章裡的道理信轿,似懂非懂;終於在多年之後成為人母残吩,我重新翻閱《先知》财忽,茅塞才一點點頓開,期待自己能實踐書中真理泣侮,當(dāng)個理性的成功媽媽即彪。只是懂得和做到的距離究竟有多遠,要走多久才能夠走得到旁瘫?
我的孩子不是我的孩子祖凫,那他是誰的孩子?我不能給予他思想酬凳,又應(yīng)該給予他甚麼惠况???這些問題真的真的要在做父母時才能去思考去討論,以前的我無論如何都沒法想得通宁仔。
我知道天下間的父母都很愛孩子稠屠,可是孩子卻不是父母的所有物。是的翎苫,他們是我們生命中最重要的权埠,可是我們卻不是他們生命中最重要的,反過來就如我們的父母與我們的孩子煎谍。真是攘蔽,蒼天饒過誰,凡事有輪回呐粘。
也許在人生的某段路程中满俗,我和漿漿是彼此的依靠转捕,可是走過這段後,他一定會喜新厭舊唆垃。他總是渴望新鮮的東西五芝,這股瘋狂我該懂,因為我也曾如此辕万。他會渴望有個沒有父母存在甚至知道的圈子枢步,他在那裡安放自己的另一面。
做父母的渐尿,總要在某一天放手醉途,雖然有很多的不捨得。我是弓涡戳,你是箭结蟋,你的未來有無限可能,我願彎身將你投向那遙遠彼方渔彰。祝你生日快樂嵌屎,平安長大。