#和杰尼一起打卡經(jīng)濟學(xué)人#2019-06-16

聽兩遍:http://xia2.kekenet.com/Sound/2019/06/medicine01_3430682PpA.mp3


對照英文原文聽一遍:Paradigm shift is an overused term. Properly, it refers to a radical change of perspective on a topic, such as the move from the physics of Newton to the physics of Einstein, or the introduction of plate tectonics into geology. Such things are rare. Something which history may come to regard as a true paradigm shift does, however, seem to be going on at the moment in medicine.

This is a recognition that the zillions of apparently non-pathogenic bacteria on and in human bodies, hitherto largely ignored, are actually important for people's health. They may even help to explain the development of some mysterious conditions. One such condition is autism—these days often called autism-spectrum disorder (ASD).

ASD is characterised by repetitive, stereotypical and often restricted behaviour such as head-nodding, and by the difficulties those with it have in reading the emotions of, and communicating with, other people. These symptoms are noticeable in children from the age of two onwards. Currently, in America, about one child in 59 is diagnosed with ASD.

What causes ASD has baffled psychiatrists and neurologists since the syndrome was first described, in the mid-20th century, by Hans Asperger and Leo Kanner. But the evidence is pointing towards the bacteria of the gut. That suggestion has been reinforced by two recently published studies—one on human beings and one on laboratory rodents.

The human study, the latest results of which came out a few weeks ago in Scientific Reports, is being conducted by Rosa Krajmalnik-Brown of Arizona State University and her associates. It was prompted by earlier work in which Dr Krajmalnik-Brown and James Adams, a colleague at Arizona State, sequenced the DNA of gut bacteria from 20 autistic children to discover which species were present. They found that the children in their sample were missing hundreds of the thousand-plus bacterial species that colonise a "neurotypical" person's intestine. One notable absence was Prevotella. This bug, which makes its living by fermenting otherwise-indigestible carbohydrate polymers in dietary fibre, is abundant in the alimentary canals of farmers and hunter-gatherers in places like Africa, rare in western Europeans and Americans, and nearly nonexistent in children with ASD

Their discovery led Dr Krajmalnik Brown and Dr Adams to the idea that restoring the missing bacteria might alleviate autism's symptoms. Two years ago they tested a process called microbiota transfer therapy (MTT) on 18 autistic children aged between seven and 16. Of their participants 15 were regarded, according to the Childhood Autism Rating Scale, as having "severe" autism.


看著杰尼的筆記再聽一遍吧:

Paradigm shift is an overused term. Properly, it refers to a radical change of perspective on a topic, 范式轉(zhuǎn)換是一個被過度使用的術(shù)語纳账。準確的是分唾,它指的是對一個話題觀點的徹底改變难述,

such as the move from the physics of Newton to the physics of Einstein, or the introduction of plate tectonics into geology. 比如從牛頓物理學(xué)轉(zhuǎn)變到愛因斯坦物理學(xué)伏社,或是將板塊構(gòu)造學(xué)引入到地質(zhì)學(xué)绍昂。

Such things are rare. Something which history may come to regard as a true paradigm shift does, 這種轉(zhuǎn)變很少見禀挫。但歷史上可能認為屬于真正的范式轉(zhuǎn)換的事情

however, seem to be going on at the moment in medicine. 似乎此刻正發(fā)生在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域琴许。

This is a recognition that the zillions of apparently non-pathogenic bacteria on and in human bodies, 這是一種認識劫笙,即人體和體內(nèi)有著無數(shù)非致病菌趣钱,

hitherto largely ignored, are actually important for people's health. 迄今為止這一點被很大程度的忽略了涌献,這些病菌對人類健康非常重要。

They may even help to explain the development of some mysterious conditions. 它們甚至可能有助于解釋一些神秘疾病的形成首有。

One such condition is autism—these days often called autism-spectrum disorder (ASD). 其中之一就是孤獨癥—如今經(jīng)常被稱為自閉癥譜系障礙(ASD)燕垃。

ASD is characterised by repetitive, stereotypical and often restricted behaviour such as head-nodding, ASD的特征是重復(fù)的枢劝、刻板的以及經(jīng)常性的限制行為,如點頭卜壕,

and by the difficulties those with it have in reading the emotions of, and communicating with, other people. 患者有無法讀懂別人情緒以及和他人溝通的困難您旁。

These symptoms are noticeable in children from the age of two onwards. Currently, in America, about one child in 59 is diagnosed with ASD. 這些癥狀在兩歲以上的兒童中很明顯。目前轴捎,在美國約每59個孩子中就有一個被診斷為ASD鹤盒。

diagnose[dai?ɡ'n?uz]:診斷

What causes ASD has baffled psychiatrists and neurologists 自20世紀中期,漢斯·阿斯伯格和利奧·坎納首次對這種綜合癥狀進行描述以來侦副,

baffle['b?fl]:困惑(It baffled me that he rejected my offer.)

since the syndrome was first described, in the mid-20th century, by Hans Asperger and Leo Kanner. ASD的病因就一直困擾著精神病學(xué)家和神經(jīng)學(xué)家侦锯。

syndrome['sindr?um]:綜合癥(Down Syndrome唐氏綜合癥)

But the evidence is pointing towards the bacteria of the gut. 但證據(jù)正指向腸道細菌。

That suggestion has been reinforced by two recently published studies—one on human beings and one on laboratory rodents. 最近發(fā)表的兩項研究進一步證實了這一觀點—一項是針對人類秦驯,另一項是針對嚙齒類實驗動物尺碰。

The human study, the latest results of which came out a few weeks ago in Scientific Reports, 人類研究,其最新結(jié)果幾周前發(fā)表在《科學(xué)報告》上

is being conducted by Rosa Krajmalnik-Brown of Arizona State University and her associates. 由亞利桑那州立大學(xué)的Rosa Krajmalnik-Brown及其合作人共同進行译隘。

It was prompted by earlier work in which Dr Krajmalnik-Brown and James Adams, a colleague at Arizona State, 該研究由Krajmalnik-Brown和一位亞利桑那州同事James Adams的早期作品促成亲桥,

sequenced the DNA of gut bacteria from 20 autistic children to discover which species were present. 研究將20個孤獨癥孩子的腸道細菌DNA進行排序以發(fā)現(xiàn)其呈現(xiàn)出的是哪些種類。

sequence['si:kw?ns]:序列/排序

They found that the children in their sample were missing hundreds of the thousand-plus bacterial species 他們發(fā)現(xiàn)樣本兒童的千種細菌種類中缺失了有數(shù)百種

that colonise a "neurotypical" person's intestine. One notable absence was Prevotella. 千種細菌種類在“典型發(fā)育的”人體內(nèi)進行殖民固耘。一個值得注意的缺失是普雷沃氏菌屬两曼。

This bug, which makes its living by fermenting otherwise-indigestible carbohydrate polymers in dietary fibre, 這種細菌通過在膳食纖維中發(fā)酵其他不能消化的碳水化合物聚合物為生,

is abundant in the alimentary canals of farmers and hunter-gatherers in places like Africa, 非洲等地的農(nóng)民和狩獵采集者的消化道中有大量的普氏菌玻驻,

rare in western Europeans and Americans, and nearly nonexistent in children with ASD 在西歐人和美國人消化道很少悼凑,在ASD兒童患者體內(nèi)幾乎不存在。

Their discovery led Dr Krajmalnik Brown and Dr Adams to the idea that restoring the missing bacteria might alleviate autism's symptoms. 他們的發(fā)現(xiàn)引導(dǎo)Krajmalnik Brown博士和Adams博士產(chǎn)生了一種想法:修復(fù)缺失的細菌或許可以減輕自閉癥的癥狀璧瞬。

alleviate[?'li:vieit]:減輕(Why not use the limited funds to alleviate poverty?)

Two years ago they tested a process called microbiota transfer therapy (MTT) on 18 autistic children aged between seven and 16. 兩年前户辫,他們對18名7到16歲的孤獨癥兒童患者進行了一種名為微生物群轉(zhuǎn)移治療(MTT)的測試。

Of their participants 15 were regarded, according to the Childhood Autism Rating Scale, as having "severe" autism. 其中15名參與者嗤锉,根據(jù)《兒童孤獨癥評定量表》渔欢,被評定為重度自閉癥。


檢查一下你還記得這些短語/地名/人名/單詞...嗎瘟忱?

人名: Newton ? ? Einstein

地名:Arizona

醫(yī)學(xué)名詞:non-pathogenic bacteria???? autism-spectrum disorder (ASD)? ?? Down Syndrome? ? ? ?? the bacteria of the gut ? ? person's intestine???? dietary fibre????? alimentary canals

短語:Paradigm shift? ?? a radical change???? plate tectonics??? zillions of ?? on and in human bodies?? alleviate autism's symptoms

單詞:diagnose ? ? baffle ? ? sequence ? ? alleviate


-錄音打不開可以私聊杰尼

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末奥额,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子访诱,更是在濱河造成了極大的恐慌垫挨,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,122評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件触菜,死亡現(xiàn)場離奇詭異九榔,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,070評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門哲泊,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來剩蟀,“玉大人,你說我怎么就攤上這事切威∮兀” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,491評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵先朦,是天一觀的道長缰冤。 經(jīng)常有香客問我,道長烙无,這世上最難降的妖魔是什么锋谐? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,636評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任遍尺,我火速辦了婚禮截酷,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘乾戏。我一直安慰自己迂苛,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,676評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布鼓择。 她就那樣靜靜地躺著三幻,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪呐能。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上念搬,一...
    開封第一講書人閱讀 51,541評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音摆出,去河邊找鬼朗徊。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛偎漫,可吹牛的內(nèi)容都是我干的爷恳。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,292評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼象踊,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼温亲!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起杯矩,我...
    開封第一講書人閱讀 39,211評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤栈虚,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后史隆,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體节芥,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,655評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,846評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了头镊。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片蚣驼。...
    茶點故事閱讀 39,965評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖相艇,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出颖杏,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤坛芽,帶...
    沈念sama閱讀 35,684評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布留储,位于F島的核電站,受9級特大地震影響咙轩,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏获讳。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,295評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一活喊、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望丐膝。 院中可真熱鬧,春花似錦钾菊、人聲如沸帅矗。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,894評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽浑此。三九已至,卻和暖如春滞详,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間凛俱,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,012評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工料饥, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留蒲犬,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,126評論 3 370
  • 正文 我出身青樓稀火,卻偏偏與公主長得像暖哨,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子凰狞,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,914評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容