5 . Queen's College 女王學(xué)院
One day Marilla said , ' Anne your new teacher ,Miss Stacy , spoke to me yesterday . She says you must study for the examinations for Queen's College in two year's time. Then if you do well , you can study at Queen's in Charlott-town for a year , and after that you'll be a teacher ! '
一天误辑,瑪麗拉說:“安妮平道,你的新老師词渤,斯塔西小姐昨天跟我談了談篷店。她說你必須準(zhǔn)備參加兩年后的女王學(xué)院入學(xué)考試。如果你考得好瘪弓,可以在夏洛特鎮(zhèn)的女王學(xué)院學(xué)習(xí)一年劫映,然后成為一名教師「撸”
' Oh Marilla ! I'd love to be a teacher ! But won't it be very expensive ? '
“哦集索,瑪麗拉!我喜歡當(dāng)老師汇跨!可那是不是太貴了务荆!”
' That doesn't matter , Anne . When Matthew and I adopted to look after you as well as we could . Of course we'll pay for you to study.'
“那沒關(guān)系,安妮穷遂。3年前馬修和我收養(yǎng)你的時候函匕,我們決定盡力照顧你。我們當(dāng)然會花錢讓你上學(xué)蚪黑≈严В”
So in the afternoons Anne and some of her friends stayed late at school, and Miss Stacy helped them with the special examination work . Diana didn't want to go to Queen's , so she went home early ,but Gilbert stayed . He and Anne still never spoke and everybody knew that they were enemies , because they both wanted to be first in the examination . Secretly ,Anne was sorry that she and Gilbert weren't friends, but it was too late now.
這樣中剩,每天下午,安妮和她的一些小伙伴在學(xué)校呆到很晚酷窥,斯塔西小姐幫助她們準(zhǔn)備考試咽安。戴安娜不準(zhǔn)備去女王學(xué)院上學(xué),因此她很早就回家蓬推,可吉爾伯特留了下來妆棒。他和安妮還是不說話,每個人都知道她們是敵人沸伏,因為他們都想在考試中獲得第一名糕珊。安妮為她沒有和吉爾伯特成為朋友暗暗感到后悔,但已經(jīng)太晚了毅糟。
For two years Anne studied hard at school . She enjoyed learning , and Miss Stacy was pleased with her . But she didn't study all the time . In the evenings and at weekends she visited her friends , or walked through the fields with Diana , or sat talking to Matthew.
安妮在學(xué)校里刻苦學(xué)習(xí)了兩年红选。她愛學(xué)習(xí),斯塔西小姐對她很滿意姆另。但她并非把所以時間都花在學(xué)習(xí)上喇肋。晚上或周末的時候,她去拜訪朋友迹辐,或與戴安娜在田野里散步蝶防,或坐著與馬修聊天。
' Your Anne is a big girl now . She's taller than you , ' Rachel Lynde told Marilla one day.
一天明吩,蕾切爾?林德對瑪麗說:“你們的安妮現(xiàn)在已經(jīng)成了大孩子了〖溲В現(xiàn)在她比你還高了∮±螅”
' You're right Rachel ! ' said Marilla in surprise.
“是的低葫,蕾切爾!”瑪麗拉有點驚訝地回答仍律。
' And she's a very good girl now , isn't she ? She doesn't get into trouble these days . I'm sure she help you a lot with the housework , Marilla. '
“她是個好姑娘了嘿悬,不是嗎?現(xiàn)在她不再惹麻煩染苛。我想她幫你干很多的家務(wù)活鹊漠,瑪麗拉〔栊校”
' Yes , I don't know what I'd without her , ' said Marilla , smiling.
“對,我不知道沒有她我該怎么辦登钥,”瑪麗拉笑著說畔师。
' And look at her ! Those beautiful grey eyes , and that rebrown hair ! You know , Marilla , I thought you and Matthew made a? mistake when you adopted her . But now I see I was wrong . You've looked after her very well . '
“看看她現(xiàn)在!那雙漂亮的灰色眼睛和紅褐色頭發(fā)牧牢!你知道看锉,瑪麗拉姿锭,你們剛剛收養(yǎng)她的時候,我覺得你們范了一個錯誤伯铣∩氪耍可現(xiàn)在我知道我錯了。你們把她照看得真好腔寡》傧剩”
' Well , thank you , Rachel , ' replied Marilla , pleased.
“哦,謝謝放前,蕾切爾忿磅,”瑪麗拉高興地回答。
That evening , when Matthew came into the kitchen , he saw that his sister was crying.
那天晚上凭语,當(dāng)馬修走進(jìn)廚房的時候葱她,看見他的妹妹正在哭泣。
' What's the matter ?' he asked, surprised . ' You haven't cried since ... well , I can't remember when .'
“發(fā)生什么事了似扔?”他吃驚的問道吨些。“你上一次掉眼淚是在……哎炒辉,我也想不起來是什么時候了豪墅。”
' It's just ... well ,I was thinking about Anne,' said Marilla. ' I'll ... I'll miss her when she gose away.'
“只是因為……我在想關(guān)于安妮的事”瑪麗拉說道辆脸〉#“她走了以后我會……我會想念她的》惹猓”
' When she gose to Queen's, you mean ? Yes , but she can come home at weekends , on the train .? '
“你的意思是當(dāng)她去女王學(xué)院的時候状囱?是的,但周末的時候她可以坐火車回來倘是⊥ぜ希”
' I'll still miss her ' said Marilla sadly.
“但我還是會想念她,”瑪麗拉難過的說搀崭。
In June the Avonlea boys and girls had to go to Charlottetown to take their examinations.
六月里叨粘,埃文利村的男孩子和女孩子們必須去夏洛特鎮(zhèn)參加考試。
' Oh , I do hope that? I've done well, ' Anne told Diana when she arrived back at Green Gables. ' The examinations were very diffcult . And I've got to wait for three weeks before I know ! Three weeks ! I'll die!
“噢瘤睹,我真希望我考得好升敲,”安妮回到格林?蓋布爾斯后對戴安娜說『浯“考試非常難驴党。而且我還得等3周才能知道成績!3周盎癫纭港庄!我會著急死的倔既!”
Anne wanted to do better than Gilbert . But she also wanted to do well Matthew and Marilla . That was very important to her.
安妮希望超過吉爾伯特。但她也希望為馬修和瑪麗拉爭氣鹏氧。這對她很重要渤涌。
Diana was the first to hear the news . She ran into the kitchen at Green Gables and shouted , ' Look , Anne ! It's in Father's newspaper !You're first... with Gilbert... out of all the students on the island !Oh , how wonderful ! Anne took the paper with shaking hands , and saw her name , at the top of the list of two hundred . She could not speak.
戴安娜是最先聽到消息的把还。她跑進(jìn)格林?蓋布爾斯的廚房高喊道:“看实蓬,安妮!登載在父親的報紙上笨篷!你是第一名……還有吉爾伯特……超過了島上所有的學(xué)生瞳秽!哦,多棒奥食帷练俐!安妮用顫抖的手接過了報紙,看到了自己的名字在200個學(xué)生的名單中排在首位冕臭。她激動的說不出話腺晾。
' Well , now , I knew it ,' said Matthew with a warm smile.
“好,現(xiàn)在辜贵,我終于聽到這好消息了悯蝉,”馬修面帶微笑地說。
' You've done well ,I must say , Anne ' said Marilla , who was secretly very pleased.
“我必須說托慨,你干得很出色鼻由。安妮,”瑪麗拉說厚棵,她的心里暗暗高興蕉世。
For the next three weeks Anne and Marilla were very busy . Anne need new dresses to take to Charlottetown.
在隨后的3周時間里,瑪麗拉和安妮非常的忙碌婆硬。安妮需要一些新衣服帶到夏洛特鎮(zhèn)去狠轻。
The evening before she left , she put on one of her new dresses to show Matthew . Marilla watched the happy young face . She remembered the strange , thin little child , with her sad eyes ,who arrived at Green Gables five years ago , and she started crying quietly.
出發(fā)的前一天晚上,安妮穿上一件新衣服給馬修看”蚍福瑪麗拉端詳著安妮年輕快樂的臉向楼。她回憶起5年前到格林?蓋布爾斯來的那個奇怪、瘦弱谐区、眼神憂傷的女孩湖蜕,瑪麗拉輕聲的哭了起來。
' Marilla , why are you crying ? ' asked Anne .
“瑪麗拉宋列,您怎么哭了重荠?”安妮問。
' I was just thinking of you when you were a little girl , ' said Marilla . ' And... you're going away now... and I'll be lonely without you '
“我只是想起了你小的時候虚茶,”瑪麗拉回答戈鲁。“而你……你現(xiàn)在就要走了……沒有你我會感到孤單的嘹叫∑诺睿”
Anne took Marilla's face in her hands , ' Marilla , nothing will change , Perhaps I'm bigger and older now , but I'll always be your little Anne . And I'll love you and Matthew and Green Gables more every day of my life. '
安妮雙手捧著瑪麗拉的面頰≌稚龋“瑪麗拉婆芦,一切都不會改變。也許我長大一些了喂饥,但我永遠(yuǎn)是您的小安妮消约。這輩子我每天都會更愛您、馬修和格林?蓋布爾斯的员帮』蛄福”