當(dāng)我們談及我們某些“我們認(rèn)為有名的”或某些“我們認(rèn)為重要的事”時,如果在座有人說“沒聽過”或者“不了解”時实幕,總會有人用十萬分驚訝的語氣爆出一句話:“你怎么連XXX都不知道吝镣?!”言下之意就是“你怎么會如此無知”昆庇。其實我個人特別討厭聽到周圍的人這樣說話末贾,因為我覺得每個人關(guān)注的領(lǐng)域都不一樣,而我們常說的所謂“常識”都是基于自身所處的領(lǐng)域或關(guān)注的話題的凰锡。
今天我想說的重點不在于此未舟,但有一定的關(guān)聯(lián)。
那好掂为,在不做任何搜索的情況下裕膀,聽過Jean-Sébastien Bach或Johann Sebastian Bach的同學(xué)請舉手。反正不管選哪個我都不認(rèn)識勇哗。
故事總是有來源的昼扛。今早我的一個同事和我的中國學(xué)姐說了一句:“今天谷歌專題是為了紀(jì)念Jean-Sébastien Bach耶!”學(xué)姐懵了一下,誰啊這是抄谐?她問我認(rèn)識不渺鹦,我說我也不認(rèn)識,我就覺得這人名字巨長蛹含。
法國同事給我們展示了谷歌的首頁毅厚,如下圖:
同事繼續(xù):“這就是Jean-Sébastien Bach呀!”
“哦浦箱!是個音樂家吸耿!”我倆恍然大悟。
“對呀酷窥,這么有名的音樂家咽安,你倆居然不知道?”
好吧蓬推,不知道我就查查吧妆棒。谷歌搜索,進(jìn)入維基百科沸伏,然后再換成中文糕珊。哦,原來這位音樂家就是巴赫安銎馈放接!
那我再做一次調(diào)查:聽過巴赫的同學(xué)請舉手。我想這次會舉更多留特。
我明白這個同事并不是帶著惡意去嘲笑我們纠脾,因為對于他來說,不僅是巴赫這個人對于所有人都是常識蜕青,而是巴赫的法語名甚至是德語名也是一個常識苟蹈。但他不知道的是,在漢語里我們不會或者很少去直接使用外國人物以及地理位置的字母原名右核,而是會將它們音譯為中國人能夠發(fā)音的名字慧脱。追根究底,原因就是他沒有站在我們的角度思考問題而且也不可能站在我們的角度贺喝。但是話又說回來菱鸥,如果我是學(xué)音樂的或者我愛好音樂,我想我一定會認(rèn)識巴赫的原名以及他的作品躏鱼。
———————————————————我是分割線———————————————————
既然展示了谷歌紀(jì)念巴赫的主題氮采,那不如多說兩句。我試著玩了玩今天的小游戲染苛,自己譜簡單的曲(也就是一行音符)鹊漠,然后谷歌為你自動配上伴奏,使你的一行音符變得豐富且和諧。
下圖就是你自己作曲的界面躯概,鼠標(biāo)點擊五線譜的不同位置就可以啦登钥。譜好以后你就點右下角的Harmoniser按鈕。
我用我非常有限的“音樂天賦”譜寫了下面這一曲娶靡,黑色音符是我做的部分牧牢,紅藍(lán)綠都是伴奏。完成后樂曲能自動播放姿锭,你也能享受一下成果结执。并且這段音樂可以以.midi的格式下載。
———————————————————分割線結(jié)束———————————————————
另一件有意思的事是艾凯,我在另一件事上遇到了同樣的問題。圖爾有條街叫Winston Churchill懂傀。這個街道的名字我每次念起來都覺得怪怪的趾诗,也不確定怎么發(fā)音。后來我問一個同事蹬蚁,這是個英文名吧恃泪,她說對啊,這是二戰(zhàn)期間英國的一個首相犀斋。當(dāng)我聽到“二戰(zhàn)”“英國”“首相”這三個關(guān)鍵詞后贝乎,我就明白原來這個人是丘吉爾啊!
我已經(jīng)無數(shù)次遇到類似的事情了叽粹。比如同學(xué)們討論一個世界有名的歌手览效,叫XXX,我第一反應(yīng)就是“這人真的有名嗎虫几,我咋沒聽過”锤灿。后來聽聽這人的歌,我才反應(yīng)過來辆脸,哦但校,這不就是那個誰誰誰嘛!