總序
1.J'applaudis sa publication, qui me rend d'autant plus responsable.
我們?yōu)橹奈璺蹈桑脖陡袎毫Α?/p>
2.Je voudrais profiter de cette occasion
pour exposer aux lecteurs notre toute
première préoccupation.
當(dāng)此之際惶看,我們?cè)笇⒂舴e在我們心底的話秦效,向讀者傾訴革娄。
3.La nation chinoise, qui est dotée d'une longue histoire et d'une brillante culture, a depuis des générations pour le v?u le plus cher, la publication systématique de ses grands et classiques chinois traduits par des
spécialistes hautement qualifiés.
這句話的成分自己沒(méi)有太弄懂蛋哭,求解答Lタ妗W餮琛1貉埂(筆芯)
4.Comment l'humanité en marche pourrait-elle ignorer la? Chine et ne pas étudier
l'histoire chinoise?
人類要前進(jìn)鸿脓,怎么能不全面認(rèn)識(shí)中國(guó)抑钟,怎么能不認(rèn)真研究中國(guó)的歷史?
5.Des trois personnes qui s'avancent, une au moins peut devenir mon ma?tre.
Suivre ce qu'il y a de bon dans son enseignement et rectifier ce qui est mauvais.
三人行野哭,必有我?guī)熝?/p>
擇其善者而從之
其不善者而改之
6.La culture chinoise s'est formée et s'est développée tout en appenant
auprès d'autres grandes civilisations. La nation chinoise n'aurait jamais
été aussi brillante, si elle n'avait pas autant appris des autres.
中國(guó)文化形成和發(fā)展的過(guò)程味赃,就是一個(gè)以眾為師,以各國(guó)文明為師虐拓,(不斷學(xué)習(xí)和創(chuàng)造的過(guò)程心俗。)
中華民族曾經(jīng)向周邊國(guó)家和民族學(xué)習(xí)過(guò)許多東西,假如沒(méi)有這些學(xué)習(xí)蓉驹,中華民族絕不可能創(chuàng)造出昔日的輝煌城榛。