2019-11-27 Modern cavemen

Cave exploration, or pot-holing, as it has come to be known, is a relatively new sport. Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures people down to the depths of the earth. It is impossible to give a satisfactory explanation for a pot-holer's motives. For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber. They arouse instincts which can only be dimly understood.

Exploring really deep caves is not a task for the Sunday afternoon rambler. Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. It can take as long as eight days to rig up rope ladders and to establish supply bases before a descent can be made into a very deep cave. Precautions of this sort are necessary, for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the pot-holer. The deepest known cave in the world is the Gouffre Berger near Grenoble. It extends to a depth of 3,723 feet. This immense chasm has been formed by an underground stream which has tunneled a course through a flaw in the rocks. The entrance to the cave is on a plateau in the Dauphine Alps. As it is only six feet across, it is barely noticeable. The cave might never have been discovered has not the entrance been spotted by the distinguished French pot-holer, Berger. Since its discovery, it has become a sort of potholers' Everest. Though a number of descents have been made, much of it still remains to be explored.

A team of pot-holers recently went down the Gouffre Berger. After entering the narrow gap on the plateau, they climbed down the steep sides of the cave until they came to narrow corridor. They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools. Suddenly they came to a waterfall which dropped into an underground lake at the bottom of the cave. They plunged into the lake, and after loading their gear on an inflatable rubber dinghy, let the current carry them to the other side. To protect themselves from the icy water, they had to wear special rubber suits. At the far end of the lake, they came to huge piles of rubble which had been washed up by the water. In this part of the cave, they could hear an insistent booming sound which they found was caused by a small waterspout shooting down into a pool from the roof of the cave. Squeezing through a cleft in the rocks, the pot-holers arrived at an enormous cavern, the size of a huge concert hall. After switching on powerful arc lights, they saw great stalagmites -- some of them over forty feet high -- rising up like tree-trunks to meet the stalactites suspended from the roof. Round about, piles of limestone glistened in all the colours of the rainbow. In the eerie silence of the cavern, the only sound that could be heard was made by water which dripped continuously from the high dome above them.

New words and expressions 生詞和短語

caveman

n. (遠古)洞穴人

pot-holing

n. 洞穴探險阻逮,洞穴探險運動

solitude

n. 孤獨,寂寞

lure

v. 引誘呀忧,誘惑

pot-holer

n. 洞穴探險者

undertaking

n. 任務贮庞,工作

foresight

n. 預見携龟;深謀遠慮

foretell

v. 預言

Grenoble

n. 格里諾布爾

chasm

n. 斷層,裂口,陷坑

flaw

n. 小裂縫

distinguished

adj. 杰出的虚青,著名的

Everest

n. 珠穆朗瑪峰

wade

v. 涉水

waterfall

n. 瀑布

gear

n. 一套用具

inflatable

adj. 可充氣的

rubble

n. 碎瓦

insistent

adj. 連續(xù)的,不斷的

boom

v. 轟響

waterspout

n. 強大的水柱

cleft

n. 裂隙螺男,開

cavern

n. 在洞穴

stalagmite

n. 石筍

stalactite

n. 鐘乳石

limestone

n. 石灰石

glisten

v. 閃爍

cerie

adj. 引塌恐懼的棒厘,可怕的

dome

n. 穹窿钟些,圓頂

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市绊谭,隨后出現的幾起案子政恍,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖达传,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,539評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件篙耗,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,594評論 3 396
  • 文/潘曉璐 我一進店門摔踱,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來泳挥,“玉大人,你說我怎么就攤上這事鸟妙。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,871評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵邓厕,是天一觀的道長。 經常有香客問我扁瓢,道長详恼,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,963評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任引几,我火速辦了婚禮昧互,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘伟桅。我一直安慰自己敞掘,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,984評論 6 393
  • 文/花漫 我一把揭開白布楣铁。 她就那樣靜靜地躺著玖雁,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪民褂。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上茄菊,一...
    開封第一講書人閱讀 51,763評論 1 307
  • 那天,我揣著相機與錄音赊堪,去河邊找鬼面殖。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛哭廉,可吹牛的內容都是我干的脊僚。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,468評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼辽幌!你這毒婦竟也來了增淹?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,357評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤乌企,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎虑润,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體加酵,經...
    沈念sama閱讀 45,850評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡拳喻,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,002評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了猪腕。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片冗澈。...
    茶點故事閱讀 40,144評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖陋葡,靈堂內的尸體忽然破棺而出亚亲,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤腐缤,帶...
    沈念sama閱讀 35,823評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布捌归,位于F島的核電站,受9級特大地震影響柴梆,放射性物質發(fā)生泄漏陨溅。R本人自食惡果不足惜终惑,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,483評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一绍在、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧雹有,春花似錦偿渡、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,026評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至质帅,卻和暖如春适揉,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背煤惩。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,150評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工嫉嘀, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人魄揉。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,415評論 3 373
  • 正文 我出身青樓剪侮,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親洛退。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子瓣俯,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,092評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內容