“所以,在基督里若有什么勸勉花鹅,愛心有什么安慰氧腰, 圣靈有什么交通, 心中有什么慈悲憐憫刨肃, 你們就要意念相同古拴,愛心相同,有一樣的心思真友,有一樣的意念黄痪,使我的喜樂可以滿足。 凡事不可結(jié)黨盔然,不可貪圖虛浮的榮耀桅打;只要存心謙卑焕参,各人看別人比自己強。 各人不要單顧自己的事油额,也要顧別人的事叠纷。” 腓立比書 2:1-4
若有......使我的喜樂可以滿足潦嘶∩基督徒德行的踐行首先取決于被基督勸勉,被神的愛澆灌掂僵,和與圣靈有活潑的交通航厚。如果一個基督徒經(jīng)歷到這些(不管何種程度),保羅懇求他的讀者借著彼此相顧來保守信徒中間的合一锰蓬,并且看弟兄姊妹的需要比自己的需要更為重要幔睬,如此,他的喜樂就得以滿足芹扭。深切關(guān)心主內(nèi)的弟兄姊妹麻顶,這是保羅情愿為基督和圣徒勞苦,勝過離世與基督同在的原因舱卡。保羅可以看到耶穌在圣徒中間開始的工作——賜下親自的勸勉辅肾、愛心的安慰、和圣靈的交通——以此將圣徒裝備成那勸勉人的轮锥,以愛心安慰人的矫钓,和與人合一交通的。
我們愿意使那些在福音中勞苦服侍我們的人的喜樂滿足嗎舍杜?當(dāng)我們?yōu)榈苄宙⒚酶冻雒恳粋€愛的舉動的時候新娜,曾經(jīng)如此愛你的圣徒要喜上眉梢。讓我們在主愛里面既绩,將圣徒間的愛心和服侍傳遞下去概龄。
Philippians 2:1-4
If any...then make my joy complete. The practice of Christian virtue is conditioned on first receiving encouragement by Christ, the pouring of God's love into our lives, as well as fellowship with the Holy Spirit. If the Christian experiences any of this (in whatever measure) Paul pleads with his audience to make his joy complete by maintaining unity with other Christians, and to regard each Brother and Sister in Christ's needs as more important than our own. To be interested in our Brother and sisters. This is the reason why Paul is willing to labor for Christ and the saints instead of being with Christ in surrendering to death, because he can still see Jesus starting a work in the saints (whether it is the work of encouragement, or fellowship or love) to make them encouragers, fellowshippers and lovers of others. Are we willing to make the joy complete of those who themselves have laboured to bring the gospel to you? Can you imagine that with every act of love for your brethren, the smiles of the saints who invested in your lives. Let's pay it forward.