泰戈爾《吉檀迦利》新譯58·歡樂

58

Let all the strains of joy mingle in my last song--the joy that makes the earth flow over in the riotous excess of the grass, the joy that sets the twin brothers, life and death, dancing over the wide world, the joy that sweeps in with the tempest, shaking and waking all life with laughter, the joy that sits still with its tears on the open red lotus of pain, and the joy that throws everything it has upon the dust, and knows not a word.

譯文:

讓一切歡樂的旋律都融入我最后的歌中——那使大地在歡騰的草海中涌動的歡樂五芝;那讓生與死這對孿生兄弟在浩瀚世界里起舞的歡樂痘儡;那和暴風雨一起席卷,用笑聲震撼和驚醒一切生靈的歡樂枢步;那含淚靜坐在忍痛盛開的紅蓮上的歡樂沉删;那一無所知,將一切拋擲于塵埃的歡樂醉途。

翻譯手記:

孟加拉語原作為《獻歌集》第134首矾瑰。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市隘擎,隨后出現(xiàn)的幾起案子殴穴,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,843評論 6 502
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件采幌,死亡現(xiàn)場離奇詭異劲够,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機休傍,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,538評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門征绎,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人磨取,你說我怎么就攤上這事人柿。” “怎么了忙厌?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,187評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵凫岖,是天一觀的道長。 經常有香客問我慰毅,道長隘截,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,264評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任汹胃,我火速辦了婚禮婶芭,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘着饥。我一直安慰自己犀农,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,289評論 6 390
  • 文/花漫 我一把揭開白布宰掉。 她就那樣靜靜地躺著呵哨,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪轨奄。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上孟害,一...
    開封第一講書人閱讀 51,231評論 1 299
  • 那天,我揣著相機與錄音挪拟,去河邊找鬼挨务。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛玉组,可吹牛的內容都是我干的谎柄。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,116評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼惯雳,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼朝巫!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起石景,我...
    開封第一講書人閱讀 38,945評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤劈猿,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎拙吉,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體糙臼,經...
    沈念sama閱讀 45,367評論 1 313
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡庐镐,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,581評論 2 333
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了变逃。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片必逆。...
    茶點故事閱讀 39,754評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖揽乱,靈堂內的尸體忽然破棺而出名眉,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤凰棉,帶...
    沈念sama閱讀 35,458評論 5 344
  • 正文 年R本政府宣布损拢,位于F島的核電站,受9級特大地震影響撒犀,放射性物質發(fā)生泄漏福压。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,068評論 3 327
  • 文/蒙蒙 一或舞、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望荆姆。 院中可真熱鬧,春花似錦映凳、人聲如沸胆筒。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,692評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽仆救。三九已至,卻和暖如春矫渔,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間彤蔽,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,842評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工庙洼, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留棉圈,地道東北人薄霜。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,797評論 2 369
  • 正文 我出身青樓糟红,卻偏偏與公主長得像吼肥,于是被迫代替她去往敵國和親丑蛤。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子叠聋,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,654評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容