語(yǔ)言分析
The internet group, a member of China’s “BAT” tech trinity with Baidu and Tencent, also proved adept at squeezing more profitability from revenues than Amazon, posting net income of Rmb17.16bn for the quarter.*
[分析] squeezing用得十分生動(dòng)形象赃绊。
[翻譯] 這家互聯(lián)網(wǎng)集團(tuán)是與百度(Baidu)和騰訊(Tencent)合稱為“BAT”的中國(guó)三大高科技公司之一酵颁。該集團(tuán)還證明自己從營(yíng)收中榨取的盈利能力高于亞馬遜(Amazon)向挖,該季錄得凈利潤(rùn)171.6億元人民幣舌镶。
Alibaba shares broke back through the 101.55 in morning trading on the news.
[分析]broke back through the $100 barrier說(shuō)明了阿里巴巴的股價(jià)迅猛增長(zhǎng)。
[翻譯]阿里巴巴在紐約的股價(jià)突破每股100美元的大關(guān)拄查。
篇章分析
段落大意
第一段:阿里巴巴超額營(yíng)收尚洽。
第二段:作為互聯(lián)網(wǎng),阿里巴巴的盈利能力高于亞馬遜靶累。
第三段:阿里巴巴調(diào)整后的息稅折舊及攤銷(xiāo)前利潤(rùn)增長(zhǎng)41%腺毫。
第四段:阿里巴巴股票上漲。
第五段:阿里巴巴將其優(yōu)勢(shì)歸因于更多用戶在其平臺(tái)上花費(fèi)更多時(shí)間挣柬,以及能夠更好地從這些用戶獲得業(yè)務(wù)潮酒。
第六段:進(jìn)一步解釋原因:大多數(shù)用戶通過(guò)手機(jī)訪問(wèn),月度活躍移動(dòng)用戶數(shù)量巨大邪蛔。
第七段:核心零售業(yè)務(wù)的收入同比增長(zhǎng)45%
邏輯結(jié)構(gòu)
先敘述事實(shí)急黎,后解釋原因。
寫(xiě)作風(fēng)格
數(shù)據(jù)
添加評(píng)論
點(diǎn)擊輸入評(píng)論