讀點兒英文原著|戀上尤尼斯【三】

But by the end of that night I rememberedvery little. Let’s just say that I drank. Drank out of fear (she was so cruel).Drank out of happiness (she was so beautiful). Drank until my teeth and my whole mouth had turned a dark ruby red and the pungency of my breath and perspiration betrayed my passing years. And she drank, too. Onemezzolitroof the local swill became a fulllitro, and then twolitriand then a bottle of something possibly Sardinian but in any case thicker thanbull’s blood.

Enormous plates of food were needed to mopup this overindulgence. We thoughtfully chewed on the pig jowls of thebucatini all’amatriciana, slurped up a plate of spaghetti with spicy eggplant, andpicked apart a rabbit practically drowning in olive oil. I knew I would missall this when I got back to New York, even the horrible fluorescent lightingthat brought out my age—the wrinkles around my eyes,the single long highway and three county roads that run across my forehead,testaments to many sleepless nights spent worrying aboutunredeemed pleasures and my carefully hoarded income, but mostly about death.

I told her I didn’t want to leaveRomenow that I had mether.

She told me I was a nerd, but a nerd whomade her laugh.

I told her I wanted to do more than makeher laugh.

She told me I should be thankful forwhat I had.

I told her she should move toNew Yorkwith me.

She told me she was probably a lesbian.

I told her my work was my life, but Istill had room for love.

She told me love was out of thequestion.

I told her my parents were Russianimmigrants who lived inNew York.

She told me hers were Korean immigrantswho lived inFort Lee,New Jersey.

I told her my father was a retiredjanitor who liked to go fishing.

She told me her father was a podiatrist who liked to punch his wife and two daughters in the face.

“Oh,” I said. Eunice Park shrugged andexcused herself. On my plate, the rabbit’s little dead heart hung from withinhis rib cage. I put my head in my hands and wondered if I should just throwsome euros down on the table and walk out.


但那晚末了我差不多什么都不記得了眉孩。就只說那晚我喝酒了瞒斩。因為恐懼(她那么殘酷),因為快樂(她那么美)稠氮。喝到最后兄猩,我牙齒和整張嘴都變得如同紅寶石般茉盏,呼吸局促鉴未,大汗淋漓,暴露了我已垂垂老矣鸠姨。她也喝酒了铜秆。剛開始是半公升地方劣質酒,接著是一公升讶迁,然后是兩公升连茧,最后是一瓶撒丁島之類的東西,顏色絕對比牛血還要鮮艷巍糯。

這場縱酒的結局是我們掃蕩了很多盤食物啸驯。我們細嚼慢咽了一大盤意大利番茄沙司加熏肉,狼吞虎咽了一盤意大利通心粉加辣茄子祟峦,然后撕開一只幾乎整個浸到橄欖油里的兔子罚斗。我知道回紐約后我肯定會想念這一切,哪怕討厭的熒光燈泄露的我的年齡——眼睛周圍的皺紋搀愧,仿佛一條長長的高速公路和三條鄉(xiāng)村小路在我額頭上縱橫交錯惰聂,證明我有很多個不眠之夜,為不能及時行樂而惆悵咱筛,為捉襟見肘而憂慮搓幌,但更多的是為死亡而悵惘。

我告訴她我不想離開羅馬迅箩,因為我遇見了她溉愁。

她說我是呆子,一個能讓她笑的呆子饲趋。

我說我不僅僅只想讓她笑拐揭。

她說我應該感激所擁有的。

我說她應該搬到紐約和我住奕塑。

她說她可能是個同性戀堂污。

我說我的工作就是我的生活,但我仍然可以愛人龄砰。

她說談愛情是不可能的盟猖。

我告訴她我的父母是移民到紐約的俄國人。

她告訴我說她父母是住在新澤西州李堡的韓國移民换棚。

我告訴她我父親是個退休的門警式镐,喜歡釣魚。

她告訴我他父親是個足科醫(yī)生固蚤,愛打老婆娘汞,扇兩個女兒耳光。

我“哦”了一聲夕玩。尤尼斯·帕克聳肩自嘲你弦。我盤子里惊豺,那顆小小的不再跳動的兔子心臟在胸腔里懸著。我把頭埋進手里鳖目,想我是否該在桌子扔些歐元然后走出去扮叨。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市领迈,隨后出現的幾起案子彻磁,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖狸捅,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,602評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件衷蜓,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡尘喝,警方通過查閱死者的電腦和手機磁浇,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,442評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來朽褪,“玉大人置吓,你說我怎么就攤上這事〉拊” “怎么了衍锚?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 152,878評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長嗤堰。 經常有香客問我戴质,道長,這世上最難降的妖魔是什么踢匣? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,306評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任告匠,我火速辦了婚禮,結果婚禮上离唬,老公的妹妹穿的比我還像新娘后专。我一直安慰自己,他們只是感情好输莺,可當我...
    茶點故事閱讀 64,330評論 5 373
  • 文/花漫 我一把揭開白布戚哎。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般模闲。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上崭捍,一...
    開封第一講書人閱讀 49,071評論 1 285
  • 那天尸折,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼殷蛇。 笑死实夹,一個胖子當著我的面吹牛橄浓,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播亮航,決...
    沈念sama閱讀 38,382評論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼荸实,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了缴淋?” 一聲冷哼從身側響起准给,我...
    開封第一講書人閱讀 37,006評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎重抖,沒想到半個月后露氮,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 43,512評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡钟沛,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 35,965評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年畔规,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片恨统。...
    茶點故事閱讀 38,094評論 1 333
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡叁扫,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出畜埋,到底是詐尸還是另有隱情莫绣,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,732評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布由捎,位于F島的核電站兔综,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏狞玛。R本人自食惡果不足惜软驰,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,283評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望心肪。 院中可真熱鬧锭亏,春花似錦、人聲如沸硬鞍。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,286評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽固该。三九已至锅减,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間伐坏,已是汗流浹背怔匣。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,512評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留桦沉,地道東北人每瞒。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,536評論 2 354
  • 正文 我出身青樓金闽,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親剿骨。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子代芜,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,828評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內容