? ? ? ? 在這里shot可不是指“開槍”,而是“注射”的意思隙姿。那么“a shot in the arm”難道是“在胳膊上打了一針”的意思嗎梅垄?不不不,“a shot in the arm”其實(shí)指的是“刺激因素输玷;興奮劑”队丝。向體內(nèi)注射維生素或其他藥物會(huì)給人帶來恢復(fù)活力的效果,“a shot in the arm”取的就是這其中的比喻義欲鹏,就好像我們中文里說的“一劑強(qiáng)心針”机久。來看個(gè)句子吧:“The reform will provide a shot in the arm for thousands of small businesses.”(這項(xiàng)改革將為數(shù)千家小企業(yè)注入一劑強(qiáng)心針。)
圖片發(fā)自簡書App