《引爆點(diǎn)》這本書多年來一直在微博首頁低調(diào)而持續(xù)地晃啊晃的,因?yàn)闀駛麂N組織的經(jīng)典教材得问,所以一直沒去碰它楼眷。直至月初在《把時間當(dāng)做朋友》這本書的作者后記中看到說這本書是他特別喜歡的奉為當(dāng)代經(jīng)典的那么個意思贴谎,才決定Download來看眼慧库。有年頭的暢銷書的好處就是,圖書館還能借到英文版柠傍。于是上兩個星期也沒看成別的書麸俘,就把這本的英文版紙質(zhì)書對著電子版中文書琢磨了一下。
《引爆點(diǎn)》和許多同類社會觀察型的書籍一樣惧笛,以流行事物或現(xiàn)象作依托从媚,尋找共同特征(shared a basic, underlying pattern)并進(jìn)行解構(gòu)。一開篇作者就甩出了暢銷品牌的鞋子和流行病毒的例子患整,引出了成就The Tipping Point的三個規(guī)律:個別人物法則(The Law of People), 強(qiáng)大的附著力(The Stickiness Factor), 環(huán)境威力(The Power of Context)拜效。
這本書卓爾不同的地方在于例子的描寫語言簡練而到位,讓讀者很容易甚至很有興趣讀下去拂檩,而不是快跳、快跳嘲碧、快跳父阻,整個過程像對觀點(diǎn)句的探測,失去了讀書的趣味加矛。我?guī)缀蹩床坏绞裁瓷У脑~語,也沒有很多的復(fù)雜句就能把一件事情說得清清楚楚斟览,不愧是資深記者毁腿。其實(shí)作者并不是什么商業(yè)奇才也不懂得復(fù)雜網(wǎng)絡(luò),就像有人評論的鸠窗,會講故事,所以大家都愛讀胯究。在一口氣讀掉好幾章節(jié)后,我興奮地去查詢了作者其他的作品裕循,然后Download另一本評分較高的《Outliers》,也許讀這本書的時候可以好好研究下作者是怎么講故事的剥哑。在《引爆點(diǎn)》中,有兩個特點(diǎn)是比較明顯的:1株婴、作者會時不時的拋出一些問題怎虫,諸如為什么會流行咧督暂,這是乍回事兒呢?2逻翁、在你覺得這章看得差不多了稍稍有點(diǎn)松懈的時候饥努,作者突然在小節(jié)處來一句:這個事情的解釋絕對尼瑪會超乎我們的想象啊。于是你又打起精神來想要往下一探究竟八回。
“The Tipping Point”通常發(fā)生在一瞬之間酷愧,所以作者沒有選擇用時間軸來解構(gòu)。三個規(guī)律的解讀視角看起來輕松易懂缠诅,仔細(xì)想想總結(jié)出這樣并行不遺漏的條件也絕非易事溶浴。
The Tipping Point is the biography of an idea, and the idea is very simple. It is that the best way to understand the emergence of fashion trends, the ebb and flow of crime waves, or, for the matter, the transformation of unknown books into bestsellers, or the rise of teenage smoking, or the phenomena of word of mouth, or any number of the other mysterious changes that mark everyday life is to think of them as epidemics. Ideas and products and massages and behaviors spread just like viruses do.
值得指出的是,我們現(xiàn)在想到引爆流行管引,無非就是廣告士败,微博營銷一類投入大,產(chǎn)效快的營銷活動褥伴。作者在前言里明確說明“They are clear example of contagious behavior. No one took out an advertisement.”作者著迷于的是Little Changes that have big effects谅将。這一點(diǎn)在“附著力”的章節(jié)展開的更為詳盡。一般我們認(rèn)為必須要直敘胸臆重慢,大張旗鼓的活動才能讓別人記住你的主張饥臂。
Stickiness sounds as if it should be straightforward. When most of us want to make sure what we say is remembered, we speak with emphasis.
We have become, in our society, overwhelmed by people clamoring for our attention.
其實(shí)“小變化”的這個“小”,可以是更精細(xì)似踱,也可以是更隱晦隅熙。在學(xué)校注射疫苗的宣傳冊里添加注射中心的地址稽煤,即使大家都知道這個信息,這個信息也會變成起決定性作用的心里因素囚戚,讓成功率從3%提升到28%酵熙。
The Power of Context
作者對于環(huán)境因素的影響同樣側(cè)重在細(xì)節(jié)上。在對于紐約市犯罪率下降的例子中弯淘,作者說道:
...Like graffiti, farebeating could be a single, a small expression of disorder that invited much more serious crimes.
我有疑問的地方是绿店,要改變一個大的環(huán)境,就算是警官庐橙,作出決策的也是高級警官了假勿,對于普通人而言,試圖讓土壤發(fā)生質(zhì)變并不那么容易實(shí)現(xiàn)态鳖。拿教育來說好了转培,我們可以在短時間內(nèi)創(chuàng)造出高效的內(nèi)容(content),找到合適的人來作推廣浆竭,但是想要改變學(xué)習(xí)風(fēng)氣浸须,教育制度卻絕非一朝一夕能夠完成的。
The Law of People
引爆點(diǎn)里的三類人:聯(lián)系員(Connector)邦泄、行家(Maven)和推銷員(Salesmen)删窒,作者跟蹤觀察了每一種人中的那么一兩個典型,讓我在讀的時候也自然而然的套上生活中認(rèn)識的那么些典型顺囊。聯(lián)系員的一個特點(diǎn)是特別不勢利眼肌索,擁抱所有人,看到這拍著大腿特碳,立刻想起來大學(xué)一個女同學(xué)诚亚,人脈地圖超級廣,一般人不待見的人她搭起話來也超級自然午乓。行家更像是教育家站宗,不僅僅是知道,還樂于傳播梢灭。如果不是有個朋友也是特別能套進(jìn)作者總結(jié)的框框里蒸其,我可能還領(lǐng)悟不到這里的教育家不是指那種俯視別人的教育,這里的樂于助人也不是閑人馬大姐式的熱心腸子。至少我想起的這個朋友是個理性派的樂于助人缺谴,第一耳鸯,能力強(qiáng):教育起來特別詳盡膀曾,聽著就可靠;第二财喳,態(tài)度好:我自信斩狱,我說我的,你肯定得聽我的比較妥當(dāng)泌枪,你不聽也不是什么事兒秕岛。
作者說的推銷員也和外行想起來的不一樣。傳統(tǒng)印象中的推銷員是站在別人門口修壕,好說歹說求人家掏錢遏考。這里的推銷員或許才是真正的銷售世界所要求的人才吧诈皿,智商上,要有潛在客戶的潛在問題的無數(shù)解答壶冒;情商上截歉,要懂得運(yùn)用non-verbal技能,在無形之中“感化”他人咸作。突然覺著怎么像是佛才能達(dá)到的境界呢宵睦。
很遺憾,在三類人中桐智,目前為止我是一類都擠不進(jìn)。剛剛回顧的時候说庭,發(fā)現(xiàn)從小到大認(rèn)識的那么多人刊驴,能符合的人也是寥寥無幾,進(jìn)而想到人中龍鳳這一說舅柜。以前聽說職場上的人才要“一個人可以當(dāng)三個人用”攻礼,還想著不就是加班加點(diǎn)多干點(diǎn)活么,稍有點(diǎn)上進(jìn)心不就行了≈伲現(xiàn)在這么一看,不管是天生屬性還是修煉得道雇锡,實(shí)用技能可不是多花點(diǎn)時間就能擁有的锰提。
制造流行
作者用一本不厚的書回答了哪些類人促成引爆點(diǎn)芳悲,什么樣的內(nèi)容是容易記憶并傳播的,如何對環(huán)境做出改變來實(shí)現(xiàn)流行谅年。想要深入地實(shí)踐這些知識肮韧,讀者必須自己去檢視,在樹立個人品牌的平臺越來越多樣化超燃,門檻越來越低拘领,好處越來越多的今天,當(dāng)每一個人都可以成為有信息輸出的個體的時候届良,怎么尋找或識別trendsetters,怎么成為trendsetters,當(dāng)面對特定的內(nèi)容的時候样漆,改進(jìn)應(yīng)該從何入手。我想這些問題需要更多新鮮而可靠的Case Study來解答鳍怨。