看完第三遍《情人》才有點(diǎn)稍微理順了帖旨,讀懂了得感覺。還好不長灵妨,不過這么“晦澀”又長的解阅,也很難讓人有興趣吧!看完情人又去翻了一些杜拉斯其他的作品闷串,雖是譯作瓮钥,也看的出來這位作家真的是太不食人間煙火了。說起這本書烹吵,它的名氣太大碉熄,才上高中就記得有同學(xué)看過。不過翻過幾頁就難以提起興趣肋拔,那個(gè)年紀(jì)還沒有對雞湯厭煩锈津,一天到晚都喜歡一些很熱血很憂傷的文藝調(diào)子。所以很難對這種需要廢腦子的作品感興趣凉蜂。如今再讀也算是成長吧琼梆!
讓我有勇氣在讀這本書除了長大以外,還得多虧王小波先生窿吩,因?yàn)橄矚g王小波的作品茎杂,而小波先生對王道乾先生以及杜拉斯這本《情人》的高度贊譽(yù),才讓我有了些許興趣纫雁。因?yàn)椴⒉婚L煌往,一天下午就讀完了,老實(shí)說沒看懂轧邪。就前面幾段的時(shí)間點(diǎn)就有刽脖,現(xiàn)在,十六歲忌愚,二十歲曲管,十七歲,現(xiàn)在硕糊,以及童年這么多個(gè)時(shí)間點(diǎn)混雜一起院水,根本不知道再說什么腊徙。可多度幾遍檬某,仔細(xì)的讀昧穿,那些看似漫不經(jīng)心的凌亂,其實(shí)都是精心設(shè)計(jì)的景色橙喘。這種風(fēng)格確實(shí)是杜拉斯时鸵,嗯,可以厅瞎,這很杜拉斯饰潜。
大概就是寫一個(gè)法國殖民者少女和一個(gè)中國豪富男子在越南湄公河上相遇,他們一個(gè)有財(cái)富沒地位和簸,一個(gè)有地位沒財(cái)富彭雾,他們的關(guān)系可說是從各自的需要出發(fā)的,這個(gè)男人有的是錢锁保,他嫖過很多女人薯酝,可是沒有嫖過白種女人,而女孩子很需要錢爽柒。中國男人的財(cái)富和法國少女的種族地位使他們互相視作下等吴菠,且又明白彼此的需要,因此內(nèi)心都覺得恥辱浩村,于是便牢牢抓住各自優(yōu)越的東西來維持尊嚴(yán)和驕傲做葵,不惜傷害對方,堅(jiān)持將他們的關(guān)系看作一場兩相情愿的買賣心墅,而回避了一個(gè)成熟男子和情竇初開少女的相互吸引酿矢,這是一種純潔而又淫邪的情欲。其中也并不缺乏對家庭的描述怎燥,可憐的母親瘫筐,混賬的大哥哥,以及與自己同病相憐的小哥哥铐姚。大哥哥少時(shí)強(qiáng)奸了自己策肝,而一直欺負(fù)小哥哥。這種悲慘的童年使得一個(gè)花季少女早早的便老了一顆心谦屑,從書中對自己衣著的著重描寫驳糯。才開始看以為是少女最開始懂得打扮自己的小小虛榮心篇梭,后來才明白這種“成熟”是不合年齡的氢橙,十六歲左右的年齡缺有著成熟女人的裝扮,心底都有一個(gè)詞“婊子”恬偷。這種也是對自己與中國男子的相見作出了合理的解釋悍手。直到后來在渡船上,她才明白,自己是愛中國男子的坦康,不僅僅是因?yàn)殄X竣付。
其中那扣人心弦的心理描寫,和其中表達(dá)出來的強(qiáng)烈感情真的非常吸引人滞欠,是一本讓你的讀多少遍多不能產(chǎn)生乏味的書古胆。
而這本書能在中國傳播開來,與王道乾先生的翻譯和王小波的推薦分不開的筛璧。說起這個(gè)翻譯逸绎,真的要感慨一句“最好的作家都去搞翻譯了”。這本書除了原作品本身所表達(dá)出了那強(qiáng)烈的感情使人共鳴夭谤,還有另外一大精彩棺牧,就是韻味。對朗儒,華夏文字的韻味颊乘,怪我詞窮不能表達(dá)那種只可意會的“韻味”。我覺得就算懂法文醉锄,也一定要讀一讀王道乾先生的譯本乏悄。讀杜拉斯可以讀一本好的小說,而讀王道乾更能體會到中國文化獨(dú)有的魅力恳不,因此我們可以為生為華夏之子而驕傲纲爸。
而對于這本小說還是用屌絲的偽文藝感慨一句,
愿你與所有無疾而終的愛情達(dá)成和解妆够。
愿所有殘缺遺憾的往事在你心中不是陰翳识啦,而是片刻溫暖的源頭。