上世紀(jì)八九十年代,國(guó)內(nèi)有一款特別流行暢銷的嬰兒爽身粉扁瓢,叫“芳芳爽身粉”。當(dāng)這款爽身粉出口到英美加等國(guó)家時(shí)补君,卻出現(xiàn)嚴(yán)重滯銷引几。難道洋娃娃都不用爽身粉,抑或老外壓根瞧不起我們的國(guó)貨挽铁?市場(chǎng)調(diào)查員經(jīng)過(guò)各種調(diào)查發(fā)現(xiàn)伟桅,終于找到了滯銷的根本原因——原來(lái)芳的漢語(yǔ)拼音“fang”,在英語(yǔ)中指的是蛇的毒牙叽掘。
在我們的理解中楣铁,小朋友洗完澡后,擦了芳芳爽身粉更扁,渾身上下都散發(fā)著淡淡清香盖腕。而在老外的意念里,嬰兒擦了這玩意兒疯潭,渾身上下都長(zhǎng)滿了各種蛇的毒牙赊堪,誰(shuí)還敢用呢。
爽身粉并沒有錯(cuò)竖哩,中國(guó)人也沒有錯(cuò)哭廉,老外也沒有錯(cuò)。也許錯(cuò)的只是文化差異罷了相叁。
孫同學(xué)經(jīng)常為他的姓氏苦惱遵绰。班上很多同學(xué)都喜歡占他姓氏的便宜,一口一個(gè)“孫子”的叫他增淹。
那年冬天椿访,他去倫敦游玩。剛下飛機(jī)虑润,海關(guān)人員檢查他的護(hù)照時(shí)成玫,弱弱地說(shuō)了一句:“You are wanted here!”在常人的理解里,海關(guān)人員的這句話,意味著對(duì)方被通緝了哭当。一臉懵逼的孫同學(xué)猪腕,徹底被嚇壞了∏湛保看到老實(shí)巴交的他陋葡,嚇得面如土色時(shí),海關(guān)人員笑著指著他護(hù)照上的姓Sun彻采,告訴他倫敦是個(gè)霧都腐缤,歡迎他這個(gè)太陽(yáng)來(lái)?yè)荛_迷霧。
生活總是在不經(jīng)意間給我們開各種各樣的玩笑肛响,你是某些人口里的孫子岭粤,也并將成為部分人心中的太陽(yáng)。