Four?wives?in?our?lives

There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.

He also loved the 3rd wife very much. He's very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.

He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant's confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and guide him through difficult times.

Now, the merchant's 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.

One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious life and told himself, "Now I have 4 wives with me. But when I die, I'll be alone. How lonely I'll be!"

Thus, he asked the 4th wife, "I loved you most, endowed you with the finest clothing and showed great care of you. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company?" "No way!" replied the 4th wife and she walked away without another word.

The answer cut like a sharp knife right into the merchant's heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, "I have loved you so much for all my life. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company?" "No!" replied the 3rd wife. "Life is too good over here! I'm going to remarry when you die!" The merchant's heart sank and turned cold.

He then asked the 2nd wife, "I always turned to you for help and you've always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?" "I'm sorry, I can't help you out this time!" replied the 2nd wife. "At the very most, I can only send you to your grave." The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.

Then a voice called out: "I'll leave with you. I'll follow you no matter where you go." The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, "I should have taken much better care of you while I could have!"

Actually, we all have 4 wives in our life. The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it'll leave us when we die. Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others. The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we're alive, the furthest they can stay by us is up to the grave. The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure. Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it's a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we're on our deathbed to lament.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子缸棵,更是在濱河造成了極大的恐慌象颖,老刑警劉巖陪汽,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,277評(píng)論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件仗阅,死亡現(xiàn)場離奇詭異尝偎,居然都是意外死亡便斥,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)至壤,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,689評(píng)論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來枢纠,“玉大人像街,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了镰绎?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,624評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵脓斩,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我畴栖,道長随静,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,356評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任吗讶,我火速辦了婚禮燎猛,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘照皆。我一直安慰自己重绷,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,402評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布膜毁。 她就那樣靜靜地躺著论寨,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪爽茴。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上葬凳,一...
    開封第一講書人閱讀 51,292評(píng)論 1 301
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音室奏,去河邊找鬼火焰。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛胧沫,可吹牛的內(nèi)容都是我干的昌简。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,135評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼绒怨,長吁一口氣:“原來是場噩夢(mèng)啊……” “哼纯赎!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起南蹂,我...
    開封第一講書人閱讀 38,992評(píng)論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤犬金,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后六剥,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體晚顷,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,429評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,636評(píng)論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年疗疟,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了该默。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,785評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡策彤,死狀恐怖栓袖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出匣摘,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤裹刮,帶...
    沈念sama閱讀 35,492評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布音榜,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響必指,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜恕洲,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,092評(píng)論 3 328
  • 文/蒙蒙 一塔橡、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧霜第,春花似錦葛家、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,723評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至刃榨,卻和暖如春弹砚,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背枢希。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,858評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工桌吃, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人苞轿。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,891評(píng)論 2 370
  • 正文 我出身青樓茅诱,卻偏偏與公主長得像食棕,于是被迫代替她去往敵國和親慌随。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子坏瞄,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,713評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容