Charlotte's?Web??Chapter21

But Templeton worked away at the job, and managed to cut the sac adrift and carry it to the ground, where he dropped it in front of Wilbur. Wilbur heaved (發(fā)出) a great sigh of relief.

"Thank you, Templeton," he said. "I will never forget this as long as I live."

"Neither will I," said the rat, picking his teeth. "I feel as though I'd eaten a spool of thread (一線軸的線). Well, home we go!"

Templeton crept into the crate and buried himself in the straw. He got out of sight just in time.

Lurvy and John Arable and Mr. Zuckerman came along at that moment, followed by Mrs. Arable and Mrs. Zuckerman and Avery and Fern.

Wilbur had already decided how he would carry the egg sac--there was only one way possible.

He carefully took the little bundle (包) into his mouth and held it there on top of his tongue (舌頭). He remembered what Charlotte had told him--that the sac was waterproof and strong.

It felt funny on his tongue and made him drool a bit (流口水). And of course he couldn't say anything. But as he was being shoved into the crate, he looked up at Charlotte and gave her a wink.

She knew he was saying good-bye in the only way he could. And she knew her children were safe. "Good-bye!" she whispered. Then she summoned (召集) all her strength and waved one of her front legs at him.

She never moved again. Next day, as the Ferris wheel was being taken apart and the race horses were being loaded into vans and the entertainers (攤主) were packing up their belongings (所有物) and driving away in their trailers, Charlotte died.

The Fair Grounds were soon deserted. The sheds (棚屋) and buildings were empty and forlorn (孤獨(dú)的). The infield (地面) was littered with bottles and trash.

Nobody, of the hundreds of people that had visited the Fair, knew that a grey spider had played the most important part of all. No one was with her when she died.

And so Wilbur came home to his beloved (親愛的) manure pile (牛糞堆) in the barn cellar. His was a strange homecoming (回家).

Around his neck he wore a medal of honor; in his mouth he held a sac of spider's eggs. There is no place like home, Wilburn thought, as he placed Charlotte's five hundred and fourteen unborn children carefully in a safe corner.

The barn smelled good. His friends the sheep and the geese were glad to see him back.?

The geese gave him a noisy welcome.?

"Congratu-congratu-congratulations!" they cried. "Nice work."

Mr. Zuckerman took the medal from Wilburn's neck and hung it on a nail (釘子) over the pigpen, where visitors could examine (審視) it. Wilbur himself could look at it whenever (無論何時(shí)) he wanted to.?

In the days that followed, he was very happy. He grew to a great size. He no longer worried about being killed, for he knew that Mr. Zuckerman would keep him as long as he lived.

Wilbur often thought of Charlotte. A few strands of her old web still hung in the doorway. Every day Wilburn would stand and look at the torn, empty web, and a lump (哽咽) would come to his throat. No one had ever had such a friend-so affectionate (親密的), so loyal, and so skillful.?

The autumn days grew shorter, Lurvy brought the squashes (絲瓜) and pumpkins (南瓜) in from the garden and piled them on the barn floor, where they wouldn't get nipped (凍壞) on frosty (寒冷的) nights.

The maples (楓樹) and birches (樺樹) turned bright colors and the wind shook (搖晃) them and they dropped their leaves one by one to the ground.

Under the wild apple trees in the pasture (草地), the red little apples lay thick (密集的) on the ground, and the sheep gnawed (咬) them and foxes (狐貍) came in the night and sniffed (吞食) them.

One evening, just before Christmas, snow began falling. It covered house and barn and fields and woods. Wilbur had never seen snow before.

When morning came he went out and plowed the drifts (拱雪堆) in his yard, for the fun of it.

Fern and Avery arrived, dragging a sled. They coasted down (向下滑行) the lane (小路) and out onto the frozen pond (冰場(chǎng)) in the pasture.

"Coasting (坐雪橇) is the most fun there is," said Avery.

"The most fun there is," retorted (反駁) Fern, "is when the Ferris wheel stops and Henry and I are in the top car and Henry makes the car swing (搖晃) and we can see everything for miles and miles and miles."

"Goodness, are you still thinking about that old Ferris wheel?" said Avery in disgust. "The Fair was weeks and weeks ago."

"I think about it all the time," said Fern, picking snow from her ear.

After Christmas the thermometer (溫度計(jì)) dropped to ten below zero. Cold settled on the world. The pasture was bleak (陰冷的) and frozen.

The cows stayed in the barn all the time now, except on sunny mornings when they went out and stood in the barnyard (谷倉前的空地) in the lee of the straw pile (稻草堆).

The sheep stayed near the barn, too, for protection. When they were thirsty they ate snow.

The geese hung around the barnyard the way boys hang around a drug store, and Mr. Zuckerman fed them corn (玉米) and turnips (大頭菜) to keep them cheerful.?

"Many, many, many thanks!" they always said, when they saw food coming.

Templeton moved indoors when winter came. His ratty home (鼠窩) under the pig trough was too chilly (寒冷的), so he fixed himself a cozy (舒適的) nest in the barn behind the grain bins (糧倉).

He lined it with bits of dirty newspapers and rags (破布條), and whenever he found a trinket (飾品) or a keepsake (紀(jì)念品) he carried it home and stored it there.

He continued to visit Wilbur three times a day, exactly at mealtime, and Wilbur kept the promise he had made.

Wilbur let the rat eat first. Then, when Templeton couldn't hold another mouthful (再吃一口), Wilbur would eat. As a result of overeating, Templeton grew bigger and fatter than any rat you ever saw. He was gigantic (巨大的). He was as big as a young woodchuck (土撥鼠).

The old sheep spoke to him about his size one day.

"You would live longer," said the old sheep, "if you ate less."

"Who wants to live forever?" Sneered (譏諷) the rat. "I am naturally a heavy eater and I get untold (無以言表的) satisfaction from the pleasures of the feast." He patted his stomach, grinned (冷笑) at the sheep, and crept upstairs to lie down.

All winter Wilbur watched over Charlotte's egg sac as though (仿佛) he were guarding his own children.

He had scooped out (挖出) a special place in the manure for the sac, next to the board fence (柵欄). On very cold nights he lay so that his breath would warm it.

For Wilbur, nothing in life was so important as this small round object--nothing else mattered.

Patiently (耐心地) he awaited (等待) the end of winter and the coming of the little spiders. Life is always a rich and steady time when you are waiting for something to happen or to hatch (孵化). The winter ended at last.

"I heard frogs today," said the old sheep one evening. "Listen! You can hear them now."

Wilbur stood still and cocked (豎起) his ears. From the pond (池塘), in shrill chorus (尖銳的和聲), came the voices of hundreds of little frogs.

"Springtime," said the old sheep, thoughtfully (沉思地). "Another spring." As she walked away, Wilbur saw the new lamb (羊羔) following her. It was only a few hours old.

The snows melted (融化) and ran away. The streams (小溪) and ditches (壕溝) bubbled and chattered (嘩嘩作響) with rushing water.

A sparrow (雀兒) with a streaky breast (胸前長(zhǎng)著條紋) arrived and sang. The light strengthened, the mornings came sooner.

Almost every morning there was another new lamb in the sheepfold (羊圈). the goose was sitting on nine eggs.

The sky seemed wider and a warm wind blew. The last remaining strands of Charlotte's old web floated away and vanished (消失).

One fine sunny morning, after breakfast, Wilbur stood watching his precious sac. He wasn't thinking of anything much.

As he stood there, he noticed something move. He stepped closer and stared. A tiny spider crawled from the sac.

It was no bigger than a grain of sand (一粒沙), no bigger than the head of a pin (大頭針) .

Its body was grey with a black stripe (斑紋) underneath. Its legs were grey and tan (灰褐色). It looked just like Charlotte.

Wilbur trembled all over when he saw it. The little spider waved at him. Then Wilbur looked more closely.

Two more little spiders crawled out and waved. They climbed round and round on the sac, exploring their new world. Then three more little spiders. Then eight. Then ten. Charlotte's children were here at last.

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末吊奢,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市民逼,隨后出現(xiàn)的幾起案子收班,更是在濱河造成了極大的恐慌艇搀,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,110評(píng)論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件亲桦,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡浊仆,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)客峭,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,443評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來抡柿,“玉大人舔琅,你說我怎么就攤上這事≈蘖樱” “怎么了备蚓?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,474評(píng)論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)囱稽。 經(jīng)常有香客問我郊尝,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么战惊? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,881評(píng)論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任流昏,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上吞获,老公的妹妹穿的比我還像新娘况凉。我一直安慰自己,他們只是感情好各拷,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,902評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布刁绒。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般烤黍。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪知市。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上傻盟,一...
    開封第一講書人閱讀 51,698評(píng)論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音初狰,去河邊找鬼莫杈。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛奢入,可吹牛的內(nèi)容都是我干的筝闹。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,418評(píng)論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼腥光,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼关顷!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起武福,我...
    開封第一講書人閱讀 39,332評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤议双,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后捉片,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體平痰,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,796評(píng)論 1 316
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,968評(píng)論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年伍纫,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了宗雇。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,110評(píng)論 1 351
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡莹规,死狀恐怖赔蒲,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情良漱,我是刑警寧澤舞虱,帶...
    沈念sama閱讀 35,792評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站母市,受9級(jí)特大地震影響矾兜,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜患久,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,455評(píng)論 3 331
  • 文/蒙蒙 一焕刮、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧墙杯,春花似錦配并、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,003評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至嫉髓,卻和暖如春观腊,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間邑闲,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,130評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工梧油, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留苫耸,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,348評(píng)論 3 373
  • 正文 我出身青樓儡陨,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像褪子,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子骗村,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,047評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容