It is always the novice who exaggerates.
He thinks that he likes their talk and way of life because of some congruity between their spiritual state and his, when in fact they are so far beyond him that if he were not in love he would be merely puzzled and repelled by much which he now accepts. He is like a dog which should imagine it understood fire-arms because its hunting instinct and love for its master enable it to enjoy a day's shooting!
夸夸其談的總是新人。
他以為自己之所以會喜歡他們的交談內(nèi)容和生活方式,是因為他的靈性和他們一樣有深度,而實際上他們比他深刻得多隔嫡;若不是在熱戀中建瘫,他對自己現(xiàn)在接受的很多東西鞭光,就只會有迷惑不解和排斥抵觸的感覺咳胃。他就像一只狗,出于捕獵本能和對主人的愛彤灶,在享受了一整天的狩獵之后看幼,就以為自己已經(jīng)精通各式火槍了!
C.S.路易斯幌陕,《魔鬼家書》