晨練第411天:跳繩200個
讀經(jīng)第291天: 詩經(jīng)·載馳
載馳載驅(qū)归苍,歸唁yàn衛(wèi)侯用狱。驅(qū)馬悠悠,言至于漕拼弃。大夫跋涉夏伊,我心則憂。
既我不嘉吻氧,不能旋反溺忧?視而不臧,我思補(bǔ)遠(yuǎn)盯孙?既我不嘉砸狞,不能旋濟(jì)?視而不臧镀梭,我思不悶刀森?
陟zhì彼阿丘,言采其虻报账。女子善懷研底,亦各有行埠偿。許人尤之,眾稚且狂榜晦。
我行其野冠蒋,芃péng芃其麥∏海控于大邦抖剿,誰因誰極?大夫君子识窿,無我有尤斩郎。百爾所思,不如我所之喻频。
白話譯文
駕起輕車快馳騁缩宜,回去吊唁悼衛(wèi)侯。揮鞭趕馬路遙遠(yuǎn)甥温,到達(dá)漕邑時未久锻煌。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁姻蚓。
竟然不肯贊同我宋梧,哪能返身回許地。比起你們心不善狰挡,我懷宗國思難棄乃秀。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里圆兵。比起你們心不善跺讯,我戀宗國情不已。
登高來到那山岡殉农,采摘貝母治憂郁刀脏。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒超凳。許國眾人責(zé)難我愈污,實在狂妄又稚愚。
我在田野緩緩行轮傍,壟上麥子密密遍暂雹。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援创夜?許國大夫君子們杭跪,不要對我生尤怨。你們考慮上百次,不如我親自跑一遍涧尿。
這首詩表現(xiàn)了一位女子強(qiáng)烈的愛國情懷系奉,催人淚下,值得好好品讀姑廉,特將創(chuàng)作背景缺亮、作品鑒賞、名家點評桥言、作者簡介一一轉(zhuǎn)載萌踱,有興趣的友友可了解了解。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于衛(wèi)文公元年(公元前659年)号阿。據(jù)《左傳·閔公二年(前660)》記載:“冬十二月并鸵,狄人伐衛(wèi),衛(wèi)懿公好鶴倦西,鶴有乘軒者,將戰(zhàn)赁严,國人受甲者扰柠,皆曰‘使鶴’√墼迹……及狄人戰(zhàn)于滎澤卤档,衛(wèi)師敗績〕贪”當(dāng)衛(wèi)國被狄人占領(lǐng)以后劝枣,許穆夫人心急如焚,星夜兼程趕到曹邑织鲸,吊唁祖國的危亡舔腾,寫下了這首詩。
許穆夫人名義上是衛(wèi)宣公與宣姜的女兒搂擦,事實上乃衛(wèi)宣公之子公子頑與宣姜私通所生稳诚。她有兩個哥哥:戴公和文公;兩個姐姐:齊子和宋桓夫人瀑踢。年方及笄扳还,當(dāng)許穆公與齊桓公慕名向她求婚時,她便以祖國為念橱夭。漢劉向《列女傳·仁智篇》云:“初氨距,許求之,齊亦求之棘劣。懿公將與許俏让,女因其傅母而言曰:‘……今者許小而遠(yuǎn),齊大而近。若今之世舆驶,強(qiáng)者為雄橱健。如使邊境有寇戎之事,惟是四方之故沙廉,赴告大國拘荡,妾在,不猶愈乎撬陵?’……衛(wèi)侯不聽珊皿,而嫁之于許【匏埃”由此可見蟋定,她在擇偶問題上曾考慮將來如何報效祖國。她嫁給許穆公十年左右草添,衛(wèi)國果然被狄人所滅驶兜。不久,她的姐夫宋桓公迎接衛(wèi)國的難民渡過黃河远寸,計男女七百三十人抄淑,加上共、滕兩個別邑的人民共五千人驰后,立戴公于曹邑肆资。戴公即位一月而死,“許穆夫人閔衛(wèi)之亡灶芝,馳驅(qū)而歸郑原,將以唁衛(wèi)侯于漕邑,未至夜涕,而許之大夫有奔走跋涉而來者犯犁,夫人知其必將以不可歸之義來告,故心以為憂也女器。既而終不果歸栖秕,乃作此詩以自言其意”(朱熹《詩集傳》)。據(jù)“我行其野晓避,芃芃其麥”二句簇捍,詩當(dāng)作于暮春。
作品鑒賞
整體賞析
據(jù)清魏源《詩古微》考證俏拱,《詩經(jīng)》中許穆夫人的作品有三篇暑塑,除此篇外尚有《邶風(fēng)·泉水》《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《鄘風(fēng)·載馳》思想性最強(qiáng)锅必,它在強(qiáng)烈的矛盾沖突中表現(xiàn)了深厚的愛國主義思想事格。全詩分為四章惕艳,不像《周南·桃夭》《鄘風(fēng)·相鼠》等篇每章句數(shù)、字?jǐn)?shù)甚至連意思也基本相似驹愚,而是每多變化远搪,思想感情也復(fù)雜得多。之所以如此逢捺,是因為作者的敘事抒情是從現(xiàn)實生活出發(fā)谁鳍,從現(xiàn)實所引起的內(nèi)心矛盾出發(fā)。故詩歌的形式隨著內(nèi)容的發(fā)展而發(fā)展劫瞳,形成不同的語言和不同的節(jié)奏倘潜。
詩的第一章,交代本事志于。當(dāng)詩人聽到衛(wèi)國滅亡涮因、衛(wèi)侯逝世的兇訊后。立即快馬加鞭伺绽,奔赴漕邑养泡,向兄長的家屬表示慰問∧斡Γ可是目的地未到澜掩,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至钥组,勸她馬上停止前進(jìn)输硝。處此境地今瀑,她內(nèi)心極為憂傷程梦。這一章先刻畫了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象橘荠,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突屿附。其情景就好似京劇《蕭何月下追韓信》中的場景。
現(xiàn)實的沖突引起內(nèi)心的沖突哥童,經(jīng)過以上的鋪敘挺份,第二章便開始寫詩人內(nèi)心的矛盾。此時詩中出現(xiàn)兩個主要人物:“爾”贮懈,許國大夫匀泊;“我”,許穆夫人朵你。一邊是許國大夫勸她回去各聘,一邊是許穆夫人堅持赴衛(wèi),可見矛盾之激烈抡医。按詩意理解躲因,應(yīng)有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好,我就不能返回許國大脉,比起你這般沒良心來搞监,我對宗國總是念念不忘的;后四句為第二層镰矿,是說:你既待我不友好琐驴,我就不能渡過黃河到衛(wèi)國,比起你這般沒良心來衡怀,我的感情是不會輕易改變的棍矛。詩人正是處于這種前不能赴衛(wèi)、后不能返許的境地之中抛杨,左右為難够委,十分矛盾。然而她的愛與憎卻表現(xiàn)得非常清楚:她愛的是娘家怖现,是宗國茁帽;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公。
第三章矛盾沒有前面那么激烈屈嗤,詩的節(jié)奏漸漸放慢潘拨,感情也漸漸緩和。夫人被阻不能適衛(wèi)饶号,心頭憂思重重铁追,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病茫船。所謂“女子善懷琅束,亦各有行”,是說她身為女子算谈,雖多愁善感涩禀,但亦有她的做人準(zhǔn)則——這準(zhǔn)則就是關(guān)心生她養(yǎng)她的宗國。而許國人對她毫不理解然眼,給予阻撓與責(zé)怪艾船,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄高每。這一段寫得委婉深沉屿岂,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈鲸匿,簡直催人淚下爷怀。
第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲晒骇,一路上考慮如何拯救祖國霉撵』钦悖“我行其野,芃芃其麥”徒坡,說明時值暮春撕氧,麥苗青青,長勢正旺喇完。所謂“控于大邦”伦泥,指向齊國報告狄人滅衛(wèi)的情況,請求他們出兵锦溪,但詩人又想不出用什么辦法才能達(dá)到目的不脯。此處既寫了景,又寫了情刻诊,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進(jìn)的形象防楷。同第一章的策馬奔馳相比,表現(xiàn)了不同的節(jié)奏和不同的情緒则涯。而這個不同完全是從生活出發(fā)的复局,蓋初來之時因始聞衛(wèi)亡的消息,所以心急如焚粟判,快馬加鞭亿昏,不暇四顧;而被許大夫阻撓之后档礁,報國之志難酬角钩,心情沉重,故而行動遲緩呻澜,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮递礼。詩筆至此,真是令人贊嘆易迹。
最后四句宰衙,有的本子另作一章平道,不無道理睹欲,然依舊本,多與前四句并為一節(jié)一屋,這樣似更為合理窘疮。這四句當(dāng)是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救冀墨,求救不成闸衫,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處朱熹《詩集傳》釋云:“大夫诽嘉,即跋涉之大夫蔚出;君子弟翘,謂許國之眾人也〗拘铮”“大夫君子稀余,無以我為有過,雖爾所以處此百方趋翻,然不如使我得自盡其心之為愈也睛琳。”照此解釋則與首章“大夫跋涉踏烙,我心則憂”师骗,前后呼應(yīng)。字面上雖是“無我有尤”讨惩,實質(zhì)上應(yīng)是她對許大夫不讓她適衛(wèi)赴齊產(chǎn)生怨尤辟癌,正話反說,語氣委婉荐捻,體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“溫柔敦厚”之旨愿待。末二句,表現(xiàn)了夫人的自信心靴患,意為:那些大夫君子縱有千條妙計仍侥,總不如我的救衛(wèi)之策高明≡Ь“我所之”的“之”字农渊,若作動詞解,便是往衛(wèi)國或齊國去一趟的意思或颊;也有訓(xùn)為“思”的砸紊,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋囱挑,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人醉顽,她的救國之志、愛國之心始終不渝平挑。全詩至此戛然而止游添,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡通熄,令人一唱而三嘆唆涝。[1]
名家點評
朱熹《詩集傳》:“(二章)言大夫既至,而果不以我歸為善唇辨,則我亦不能旋反而濟(jì)廊酣,以至于衛(wèi)矣。雖視爾不以我為善赏枚,然我之所思終不能自已也亡驰∠停”“(三章)又言以其既不適衛(wèi)而思終不止也,故其在涂凡辱,或升高以舒憂想之情鞍帝;或采蝱以療郁結(jié)之疾∩访#”“(四章)涉芃芃之麥帕涌,又自傷許國之小而力不能救,故思欲為之控告于大邦续徽,而又未知其將何所因而何所至乎蚓曼?”
程俊英《詩經(jīng)注析》:“《載馳》的風(fēng)格沉郁頓挫,感慨欷歔钦扭,但悲而不污氓辣,哀而不傷隙畜,一種英邁壯往之氣充溢行間。……沒有真摯的愛國之心睛低,怎能唱出激昂的歌曲台囱;而后人吟詠此詩茵典,雖千載之后获黔,猶如聞其聲,如見其人仰担『叮”[2][3]
作者簡介
許穆夫人(約公元前690—前656),姬姓摔蓝。周莊王七年(衛(wèi)惠公十年)左右生于衛(wèi)國都城朝歌定昌赂苗,長大后嫁給許穆公,周惠王二十一年(衛(wèi)文公四年)卒于許國贮尉,大約活了三十四歲拌滋。是中國文學(xué)史上見于記載的第一位女詩人,也是世界文學(xué)史上見于記載的第一位女詩人猜谚。存詩三篇败砂,均收于《詩經(jīng)》。