兩種語(yǔ)言單詞相同的情況通常是由外來(lái)詞的滲透和演變而成姥卢。熟悉俄國(guó)文化歷史的都知道:在現(xiàn)代俄語(yǔ)中有很多詞是從法語(yǔ)過(guò)來(lái)的。而現(xiàn)在從英語(yǔ)過(guò)來(lái)的更多。比如:
科技方面有:
computer - компьютер (計(jì)算機(jī)), display - дисплей(顯示器), file - файл (文件), monitor - монитор (監(jiān)視器), player - плейер(單放機(jī))等
財(cái)經(jīng)方面有:
auditor - аудитор (審計(jì)員), barter - бартер(易貨貿(mào)易), broker - брокер (經(jīng)紀(jì)人), business - бизнес (生意), shopping - шопинг (購(gòu)物) 等。
文化方面有:
best seller - бестселлер (暢銷(xiāo)書(shū)), western - вестерн (西部片), show -шоу (表演), pop musical - поп-мюзикл (流行音樂(lè)), hit -хит (成功而轟動(dòng)一時(shí)的歌曲茂附、電影正蛙、電視、戲劇营曼、書(shū)等) 等夫晌。
其它的還有很多婴洼,再此不能一一列出瘤载,可以參考《俄語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)新詞新義詞典》或上俄國(guó)網(wǎng)www.yandex.ru查詢(xún)帅霜。