上週後半週方面,我非常榮幸地全程參與了今年全國(guó)碩士研究生統(tǒng)考英語(yǔ)試卷的評(píng)判工作。在評(píng)卷過(guò)程中我和同伴發(fā)現(xiàn)不少考生在英語(yǔ)寫(xiě)作試題中都使用了許多不正確的漢式英語(yǔ)結(jié)構(gòu)彬犯,在此借用簡(jiǎn)書(shū)的一角為各位寶寶做一個(gè)簡(jiǎn)要的評(píng)析泡一,希望對(duì)幫助大家使用英語(yǔ)地道表達(dá)能夠幫上一點(diǎn)小忙兰吟。
所謂漢式英語(yǔ)就是使用漢語(yǔ)特有的詞彙、結(jié)構(gòu)和思維方式的一種英語(yǔ)表達(dá)仙逻。這種表達(dá)帶有典型的漢語(yǔ)特徵驰吓,但是卻在英語(yǔ)使用當(dāng)中非常奇怪和罕見(jiàn),歪果仁見(jiàn)到應(yīng)該會(huì)感覺(jué)灰常懵逼系奉。例如:有些寶寶把"加油"說(shuō)成"add oil"檬贰;把"人山人海"說(shuō)成"people mountain people sea"等等。
但是有句老話說(shuō)得好:
世上本來(lái)木有路缺亮,走得人多了翁涤,也就變成了路。
由於咱們中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng)和國(guó)際影響的擴(kuò)大萌踱,原先笑掉大牙的漢式英語(yǔ)葵礼,如今也搖身一變,登堂入室并鸵,化身成為帝國(guó)主義英語(yǔ)語(yǔ)言的組成部分鸳粉,這樣的漢式英語(yǔ)的例子有:
好久不見(jiàn):long time no see、
給你一點(diǎn)顏色看看:give you some color see see
等等能真。
但是各位寶寶要注意赁严,這種修成正果的漢式英語(yǔ)在浩如煙海的英語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)庫(kù)中還是只佔(zhàn)少數(shù)扰柠。大多數(shù)直接從漢語(yǔ)直譯成英語(yǔ)的詞語(yǔ)或句子都還木有被鬼佬接受,都還需要各位寶寶選用更加地道疼约、準(zhǔn)確的英語(yǔ)語(yǔ)彙同全球英語(yǔ)同胞進(jìn)行交流卤档。
下面就跟大家列舉十個(gè)我從考生寫(xiě)作中摘錄的有代表性的漢式英語(yǔ)表達(dá)以及正確英語(yǔ)的說(shuō)法提供給大家借鑑和參考。
1. There always blow the flowers and fruit.
我想這位考生寶寶一定是想說(shuō):到處開(kāi)花結(jié)果程剥,因?yàn)闃巧嫌⒄Z(yǔ)的表達(dá)直譯成漢語(yǔ)就是這個(gè)意思劝枣。(此處偷笑30秒)
我覺(jué)得正確的說(shuō)法可以是:We can see flowers and fruits everywhere.
2. Dear James Cook Professor
這句話是一句典型的漢式英語(yǔ)結(jié)構(gòu):親愛(ài)的詹姆士庫(kù)克教授,哈哈织鲸√蛱冢可是倫家歪果仁一定要把頭銜放在姓名前面,放在姓名後面一定會(huì)讓他們覺(jué)得很奇怪搂擦。
3. In Beijing, you can see many famous Chinese constructions, Long Wall, Old Palace, etc.. There are really amazing!
在上面這句話中稳诚,考生寶寶對(duì)長(zhǎng)城、故宮這輛個(gè)名勝古跡完全採(cǎi)用了直譯策略瀑踢,絕對(duì)終於原文扳还,但是如果這樣翻譯可憐的歪果仁萌一定真的一頭霧水還以為自己錯(cuò)過(guò)了神馬帝都著名景點(diǎn)爾追悔莫及呢!
地球人都知道:"長(zhǎng)城"的正確譯文是:the Great Wall橱夭;"故宮"的正確說(shuō)法是:"the Zijin City"氨距,哈哈,上當(dāng)受騙棘劣!正確的說(shuō)法應(yīng)該是:"the Forbidden City"或者"the Palace Museum"俏让。各位寶寶現(xiàn)在都記住了嗎?
4. The most critical place you should go is Huge Mountain, in the period of you climb, you will meet many animals and a large number of trees.
在上面這句話中茬暇,"在你爬山途中"不能按字面意思硬譯成:"in the period of you climb" 而要說(shuō):"during your hiking"或者"when you do the climbing"首昔。
5. Because you come here is summer, you can go to the Qing Xiu mountain which has plenty of flowers.
上面這句話我們一眼就可以看出來(lái)考生寶寶是想說(shuō):"因?yàn)槲覀儊?lái)這裡的時(shí)候是夏天",但是逐字直譯就不太符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣而钞,歪果仁看到一定會(huì)很痛苦沙廉,所以這句話可以修改成:"Because the time you come is summer"。從這句話的地道英語(yǔ)說(shuō)法我們不難看出來(lái):歪果仁就是一板一眼不靈活臼节,整個(gè)就是一根筋撬陵,哈哈。
6. I recommend you to eat dirty Doufu in the center street.
上面句六如果鬼佬看了一定會(huì)跟你翻臉友盡网缝,因?yàn)槟憬兴コ泽v豆腐巨税!但是我們中國(guó)人都知道你是一片好心想請(qǐng)你的外國(guó)友人吃長(zhǎng)沙的臭豆腐!那麼臭豆腐的正確說(shuō)法是什麼呢粉臊?下面雪糕菌就馬上安利給你草添。臭豆腐你可以說(shuō)"smelly doufu"。
7. I will tell you something good playing.
這句話中可愛(ài)的考生寶寶想告訴庫(kù)克教授一些好玩的東東扼仲,但是如果寶寶這麼說(shuō)就糟糕啦远寸,因?yàn)閹?kù)克教授會(huì)以為你會(huì)給他講一些會(huì)玩的東東抄淑!雪糕菌認(rèn)為這句話可以改成:"Let me show you something interesting or funny."
8. Hangzhou is my old living.
杭州是我的故居,正確的說(shuō)法是:"Hangzhou is my birthplace or hometown."
9. If you meet a raining day, you can visit the biology museum at the north of city.
遇到雨天驰后,不要直譯肆资,直譯就顯得不自然,這句話可以直接說(shuō):"During a rainy day"; 或者:"When it is raining."
10. ?You can visit The Soldier and Horse in Xi'an by height train.
"秦兵馬俑"的正確說(shuō)法是:the Terra-Cotta Army or Warriors of the Qin Dynasty灶芝;"高鐵"不是個(gè)子高的鐵路郑原,而是速度高的鐵路,所以"高鐵"的正確說(shuō)法是:"the high speed train"或著"the bullet train"夜涕。
以上是雪糕菌為各位寶寶精心收集和評(píng)析的十個(gè)典型的漢式英語(yǔ)句子犯犁,這些句子的出現(xiàn)都是考生寶寶平時(shí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)之中不太注意對(duì)生活中的常用事物的對(duì)應(yīng)英文的地道和正確表達(dá)的積累和記憶,以致考試之時(shí)一時(shí)捉急女器,胡亂根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)彙拼湊出來(lái)的應(yīng)急的英語(yǔ)酸役,這種英語(yǔ)自然漏洞百出、令人啼笑皆非晓避。
破解漢式英語(yǔ)雪糕菌認(rèn)為也木有神馬靈丹妙藥簇捍,但是在平時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中注意培養(yǎng)自己的漢英雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換意識(shí),並在自己的頭腦中經(jīng)常進(jìn)行漢英腦譯訓(xùn)練:即看到英文就想中文俏拱,看到中文就想英文,自己的英文表達(dá)自然而然也就變得地道和得體啦吼句!
下面是今年全國(guó)碩士生外語(yǔ)考試評(píng)卷報(bào)道锅必,有興趣的寶寶萌可以點(diǎn)開(kāi)汰一汰啦~
http://news.gdufs.edu.cn/Item/89380.aspx?from=singlemessage&isappinstalled=0