上一期我們談到了愛(ài)情,你是否還記得童話中围俘,那為了愛(ài)付出所有但最終化為泡沫的小美人魚(yú)悍引?
《海的女兒》的悲劇美打動(dòng)了無(wú)數(shù)的讀者恩脂,而小美人魚(yú)的犧牲精神也永久流傳。在丹麥趣斤,有一座小美人魚(yú)雕像俩块,就是為了紀(jì)念這個(gè)故事,它就坐落在我們今天要介紹的童話之都——哥本哈根Copenhagen浓领。
Are you too old forfairy tales? If you think so,Copenhagenis sure to change your mind. Fora number ofyears, Copenhagen has ranked high in international surveys for its quality of life. Copenhagen is the capital and mostpopulouscity ofDenmark. It is one of the world's mostliveablecites.
fairy tales:童話故事
a number of:一些玉凯,許多的
populous:人口稠密的,人口眾多的
liveable:適宜居住的
你是否已經(jīng)老得不想聽(tīng)童話了联贩?如果你是這么認(rèn)為的話漫仆,哥本哈根一定能夠改變你的想法。哥本哈根是丹麥的首都泪幌,也是丹麥人口最多的城市盲厌。多年以來(lái)署照,在關(guān)于生活質(zhì)量的世界報(bào)告中,哥本哈根都名列前茅吗浩。它是世界上最適宜居住的城市之一建芙。
來(lái)到這座童話之城,首先要看的當(dāng)然是她標(biāo)志性的雕像——小美人魚(yú) Little Mermaid
See the city first from the water. In theharborsits Denmark'sbest-known landmark: theLittle Mermaid. Remember her? She left the world of theSea People in search ofa human soul in one ofHans Christian Andersen'sbeloved fantasies. From the harbor you can get afeelfor the attractive "city of green spires."Attwilightorin cloudy weather, the copper-covered spires of old castles and churches lend the city a dream-like atmosphere. You'll think you'’ve stepped into awatercolorpainting.
sea people:海里的人
in search of:尋找懂扼,尋求
beloved:心愛(ài)的禁荸,被熱愛(ài)的
fantasies:幻想,想象
feel:通常作動(dòng)詞阀湿,但也可作名詞赶熟,表示感覺(jué),印象陷嘴,觸覺(jué)映砖。
At twilight:黃昏時(shí)分,類似的表現(xiàn)時(shí)間的還有in the morning早上灾挨,at noon中午啊央,in the afternoon下午,at sunset日落時(shí)分等涨醋。
in cloudy weather:多云天氣,sunny陽(yáng)光晴朗逝撬,overcast陰天浴骂,rainy多雨的。
要看這座城市宪潮,先從水看起溯警。丹麥最有名的標(biāo)志性建筑——小美人魚(yú)就坐落在港口處。記得她嗎狡相?在安徒生的一個(gè)童話里梯轻,她離開(kāi)了海底世界,想變成一個(gè)真正的人尽棕。安徒生的許多幻想故事都很受歡迎哩喳挑。從這個(gè)港口你可以領(lǐng)略到這座迷人的“綠色塔尖之城”的魅力。黎明時(shí)分或天氣陰霾的時(shí)候滔悉,舊堡壘和教堂的鍍銅塔尖給這個(gè)城市蒙上了夢(mèng)一般的氣氛伊诵。你會(huì)以為自己步入了一幅水彩畫(huà)中。
Hans Christian Andersen
漢斯·克里斯汀·安徒生
Hans ChristianAndersen(1805-1875), a Danishfairy talewriter in the 19th century, is called the sun of world children'sliterature. He graduated from the University of Copenhagen, and wrote lots of Fairy Tales which were beautiful and moving. Hisrepresentative worksincludeThe little mermaid,Thumbelina,The little match girland so on.
漢斯·克里斯汀·安徒生(1805-1875)回官,丹麥19世紀(jì)童話作家曹宴,被譽(yù)為“世界兒童文學(xué)的太陽(yáng)”。他畢業(yè)于哥本哈根大學(xué)歉提,創(chuàng)作了大量?jī)?yōu)美動(dòng)人的童話故事笛坦,代表作有《海的女兒》区转、《拇指姑娘》、《賣(mài)火柴的小女孩》等版扩。
走過(guò)港口废离,會(huì)見(jiàn)到一座美麗的皇家宮殿——阿美琳堡王宮 Amalienborg Palace
Stroll away from the harbor along theriverbanks, you'll see the modestAmalienborg Palacefirst. Completed in the mid-18th century, it still houses the royal family.
自港口沿著河岸漫步,最先映入眼簾的是風(fēng)格樸實(shí)的阿美琳堡王宮资厉。阿瑪利安堡皇宮于18世紀(jì)中期完工厅缺,皇室家族至今居住于此。
The Danish Royal Guardis on duty. At noon, you ll watch the changing of the guard. The guards are not just for show, however. Danes will always remember their heroism on April 9, 1940. When theNazisinvaded Denmark, the guards aimed their guns and fired. Soldiers fell on both sides. The guards would all have been killed if the king hadn't ordered them to surrender.
皇家衛(wèi)隊(duì)仍在這里值守宴偿。中午可以觀賞衛(wèi)兵換崗的儀式湘捎。但是,這些衛(wèi)兵絕不僅僅是裝裝樣子而已窄刘。丹麥人永遠(yuǎn)記得他們?cè)?940年4月9日的英勇事跡窥妇。當(dāng)時(shí)納粹分子入侵丹麥,這些衛(wèi)兵舉槍瞄準(zhǔn)并且開(kāi)火娩践。雙方都有士兵陣亡活翩。如果國(guó)王不叫他們投降的話,這些衛(wèi)兵可能全都戰(zhàn)死沙場(chǎng)了翻伺。
Churches and castles are almost all that remain of theoriginal city. Copenhagen became the capital of Denmark in 1445. During the late 16th century, trade grew, and so did the city. But fires in 1728 and 1795 destroyed the old wooden structures. Much of what we see today dates from the 19th and early 20th centuries.
教堂與古堡大概是古城遺留下來(lái)的全部的東西材泄。哥本哈根于1445年成為丹麥的首都。16世紀(jì)末吨岭,貿(mào)易發(fā)展帶動(dòng)了城市的發(fā)展拉宗。但是,城中的舊式木建筑在1728年和1795年的兩場(chǎng)大火中毀于一旦辣辫。今天我們所看到的大部分建筑都是在19世紀(jì)和20世紀(jì)初建造的旦事。
接下來(lái)是一位丹麥國(guó)王的寢宮——克里斯欽堡
Christiansborg Palace
Keep going, to theChristiansborg Palace. The town of Copenhagen began here. Stop and visit themedievalcastle.
繼續(xù)往前,走到克里斯欽堡急灭。最初的哥本哈根鎮(zhèn)就是從這里建立起來(lái)的姐浮。讓我們停下來(lái)游覽這個(gè)中世紀(jì)的古堡吧。
Christiansborg Palace is where the queen welcomes official guests, hosts royalbanquetsand the magnificent venue forlushevents. The palace is also home to theDanish Parliamentand it holds unique stories from Copenhagen’s establishment andup until today.
Christiansborg Palace is where the queen welcomes official guests, hosts royal banquets and the magnificent venue for lush events:where引導(dǎo)表語(yǔ)從句葬馋,where強(qiáng)調(diào)地點(diǎn)卖鲤,不在從句中做成分。從句到“royal banquets 皇家宴會(huì)”為止点楼,and后的內(nèi)容與從句并列扫尖。所以本句主干為Christiansborg Palace is where……and the magnificent venue。
克里斯蒂安堡宮是是女王歡迎官方來(lái)賓掠廓、舉辦皇家宴會(huì)的地方换怖,也是舉辦盛大活動(dòng)的宏偉場(chǎng)所。這座宮殿也是丹麥議會(huì)的所在地蟀瞧,從哥本哈根的建立到今天沉颂,這里見(jiàn)證了許多特別的故事条摸。
除了壯麗的皇室建筑,哥本哈根的自然風(fēng)光也會(huì)令你驚嘆铸屉。比如這個(gè)靜謐的港口——尼哈芬 Nyhavn
Then continue toNyhavn, a narrowwaterwaydug by soldiers in 1673. You'll understand why Hans Christian Andersen made this charming waterway his home. A specially-built mirror outside his apartment window allowed him topeek unseenat the world outside.
然后繼續(xù)往尼哈芬走去钉蒲,它是1673年由士兵挖成的狹窄水道。你會(huì)明白為什么漢斯·克里斯蒂安·安徒生把這個(gè)迷人的水道當(dāng)成自己的家彻坛。通過(guò)公寓窗外的一面特制的鏡子顷啼,他能夠偷看外面的世界而又不被外面的人看到。
Nyhavn is peaceful, an ideal place forlingeringand people-watching. You'’ll usually see them dressedcasually, though they are among Europe's richest people.Danesare taught not tostand outin a crowd.
尼哈芬是個(gè)寧?kù)o的地方昌屉,它也是個(gè)逗留和觀看行人的理想處所钙蒙。你通常會(huì)看到路上的行人們穿的很隨意,盡管他們是歐洲最富有的人之一间驮。丹麥人從小就被教導(dǎo):不要在人群中顯得鶴立雞群躬厌。
欣賞完美景,讓我們來(lái)品味哥本哈根的美食吧竞帽,畢竟這里也是美食家的天堂扛施。
Open sandwich 開(kāi)放式三明治
Anopen sandwichis a slice of fresh bread, with differentspreads, butter, vegetables andcold cuts. There are hundreds of combinations and people can develop imagination freely. One can easily find this popular dish in restaurants on the street.
開(kāi)放式三明治是在一片新鮮的面包上,添加不同的醬料屹篓、黃油疙渣、蔬菜和冷切肉。這種食物有數(shù)百種搭配堆巧,你可以自由發(fā)揮想象組合昌阿。人們可以在街邊的飯店里輕松找到這個(gè)廣受歡迎的小吃。
Danish pastry 丹麥酥
Danish pastrycan be bought from any of numerous bakeries found in the city. Danish pastries have different shapes and names. Some are topped with chocolate andpearl sugar. They may be stuffed with a variety ofingredientssuch as jam orpreserves. Danish pastry is popular around the world.
丹麥酥可以在城中眾多的面包店里買(mǎi)到恳邀。它有不同的形狀和名字。有的淋上了巧克力和珍珠糖灶轰。里面可能填滿了果醬或蜜餞等配料谣沸。丹麥酥在全世界都很受歡迎。
湛藍(lán)的水笋颤,潔白的云乳附,寧?kù)o的街道,淡泊的行人伴澄。哥本哈根呈現(xiàn)出一派溫潤(rùn)祥和赋除,就連望向遠(yuǎn)方的小美人魚(yú),都不讓人覺(jué)得哀傷非凌,仿佛在這里举农,她獲得了那不滅的靈魂。
百年前敞嗡,安徒生溫柔地給孩子們講著童話颁糟,后來(lái)全世界的孩子都聽(tīng)到了航背。
慢行著,觸目臨風(fēng)棱貌,哪一朵芳菲是小意達(dá)牽掛的花兒玖媚,哪一只天鵝曾是自卑的丑小鴨?
走在哥本哈根婚脱,感受著空氣里透出的純凈今魔,也許你會(huì)覺(jué)得,安徒生從不曾離開(kāi)障贸。