據(jù)說她在死前车胡,貧困潦倒照瘾。翻著垃圾,滿臉骯臟析命。也有人說薇薇安坐在長椅上,發(fā)著呆队秩,看著世界昼浦,原本意氣風發(fā)的少女變成這樣馍资。大家似乎也早已習慣了关噪,沒人去理她。一個偏執(zhí)狂建钥,瘋癲甚至有輕微神經(jīng)病的保姆虐沥,又有誰愿意去接近她呢熊经?過了些日子欲险,鄰居街坊們發(fā)現(xiàn)這個臟兮兮的人已經(jīng)不在此晃悠之時,他們才意識到槐壳,她確實已經(jīng)走了喜每。原本這一切的一切將隨著她的肉體一起埋在時間的塵封中务唐,可這一切因為一個男人出現(xiàn)了
It is said that before she died, she was destitute. Turn over the garbage, dirty face. Others say that Vivian sat on the bench, staring at the world, and the girl who was originally in high spirits became like this. Everyone seems to have been used to it, and nobody pays attention to her. Who wants to approach a paranoid, insane or even slightly neurotic nanny? A few days later, when neighbors found out that the dirty man was no longer hanging around, they realized that she had indeed gone. All this will be buried with her body in the dust of time, but all this because of a man's turning point.
這個男人可以說是與她沒有一絲絲的聯(lián)系枫笛,就好像售貨員與客戶的關系而已,僅僅只有“歡迎光臨”四個字刑巧。可在他們之間連歡迎光臨都沒有出現(xiàn)過海诲。
This man can be said to have no trace of contact with her, just like the relationship between salesman and customers, only the word "Welcome to" four words. But there was no welcome between them.
再一次偶然的機遇中約翰·馬盧夫(John Maloof)年輕男子在舊貨拍賣會上特幔,得到了她的一箱老膠卷。他將這些交卷都洗出來蚯斯,一一上傳到博客上饵较,短短幾天照片就得到了相當可觀的瀏覽量。約翰立刻買下與他相關的東西循诉。
Once again, by chance, John Maloof, a young man, got a box of her old film at a junk auction. He washed out all the papers and uploaded them to his blog. In just a few days, the photos gained considerable viewing volume. John immediately bought something related to him.
對于她的研究越來越深厚,可認識她的人少之又少狈蚤。不久后有一個不知名人士聯(lián)系了他,聲稱他認識薇薇安·邁爾脆侮。因此勇劣,薇薇安到底是誰這一問題才開始浮出水面
Her research is getting deeper and deeper, but few people know her. Shortly afterwards, an unknown person contacted him, claiming that he knew Vivian Mayer. So the question of who Vivian really is began to surface.